Übersetzung für "Anzugleichen" in Englisch

Daher sollte dieser Artikel in allen Sprachfassungen anzugleichen.
It is therefore appropriate to harmonise that Article in all language versions.
DGT v2019

Das wird weit wichtiger sein als Bestimmungen, um sie untereinander anzugleichen.
That will be far more important than provisions aimed at aligning them with each other.
Europarl v8

Sie haben einseitige Anstrengungen unternomen, ihre Gesetze an diejenigen der Union anzugleichen.
They have unilaterally undertaken to adapt their laws to those of the Union.
Europarl v8

Wir arbeiten daran, sie anzugleichen.
We are working to harmonise them.
Europarl v8

Wählen Sie diese Einstellung, um die PDA-Zeit an die PC-Zeit anzugleichen.
Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by using the PC time on both.
KDE4 v2

Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die PDA-Zeit anzugleichen.
Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by using the handheld time on both.
KDE4 v2

Ist dies nicht der Fall, sind die Operanden durch Schiebeoperationen entsprechend anzugleichen.
If this is the case, the choice of which bits to keep is very important.
Wikipedia v1.0

Alle Sprachfassungen sind an die französische Fassung anzugleichen.
All languages are to be aligned with the French version.
TildeMODEL v2018

Der Interventionszeitraum für Schweden ist an die anderen nordeuropäischen Mitgliedstaaten anzugleichen.
The intervention period for Sweden is to be brought into line with the other northern Member States.
TildeMODEL v2018

Es erscheint nicht notwendig, die Markenrechte der Mitgliedstaaten vollständig anzugleichen.
It does not appear to be necessary to undertake full-scale approximation of the trade mark laws of the Member States.
TildeMODEL v2018

Ungarn ist dabei, seine Rechtsvorschriften im Einklang mit dem Weißbuch anzugleichen.
Hungary is harmonising its legislation in accordance with the White Paper.
TildeMODEL v2018

Polen ist dabei, seine nationale Warennomenklatur der Kombinierten Nomenklatur der Gemeinschaft anzugleichen.
Poland is aligning its national goods nomenclature to the Community's Combined Nomenclature.
TildeMODEL v2018

Es ist daher entscheidend, die EU-Flotte an die verfügbaren Ressourcen anzugleichen.
It is therefore paramount to adapt the Union fishing fleet to the resources available.
TildeMODEL v2018

Slowenien bemüht sich derzeit, seine Agrarpolitik stärker an die GAP anzugleichen.
Slovenia is in the process of reviewing its agricultural policy with the objective of bringing it closer to the CAP.
TildeMODEL v2018

Daher waren die Bestimmungen des Anhangs V an diese Verordnung anzugleichen.
It was appropriate to align the provisions of Annex V to those in that Regulation.
TildeMODEL v2018

Mit Blick darauf war es wichtig, die Steuersätze anzugleichen.
Against that background, it was important to harmonise the rates.
TildeMODEL v2018

Ich brauche Zeit, um den Divertor anzugleichen.
I need another minute to align the diverter.
OpenSubtitles v2018

Wir versuchten, unsere Schilde an die Varianz ihrer Torpedos anzugleichen.
We've been trying to match our shields to the temporal variance of their torpedoes.
OpenSubtitles v2018

Das Energiefeld versucht, sich den Schildfrequenzen anzugleichen.
The energy field is attempting to match the shield frequency, sir.
OpenSubtitles v2018

Dies wäre viel besser, als zu versuchen, die Steuer sätze anzugleichen.
The solutions are difficult, but we must find them.
EUbookshop v2

Kosovo hat begonnen, seine Rechtsvorschriften über die Finanzberichtstandards an den Besitzstand anzugleichen.
Kosovo has started to align its legislation on financial reporting standards with the acquis.
EUbookshop v2