Übersetzung für "Einigungsvertrag" in Englisch
Diese
Änderungen
werden
im
Einigungsvertrag
und
seinen
Anlagen
niedergelegt
(Negativliste).
This
category
of
treaty
(which
includes
international
organizations
in
which
the
Community
is
an
observer)
poses
no
particular
problems.
EUbookshop v2
Mit
Staats-
und
Einigungsvertrag
wurden
die
Grundlagen
für
den
gemeinsamen
Sozialstaat
Deutschland
geschaffen.
The
economic,
monetary
and
social
union
and
unification
Treaties
have
created
the
basis
for
a
single
Welfare
State
in
Germany.
EUbookshop v2
Durch
den
Einigungsvertrag
zwischen
Kassel
und
Darmstadt
wurden
Oberhessen
dauerhaft
aufgeteilt.
Under
the
Unification
Treaty
between
Cassel
and
Darmstadt,
Upper
Hesse
was
permanently
divided.
WikiMatrix v1
Das
Thema
Schwangerschaftsabbruch
begleitet
die
Verhandlungen
zum
Einigungsvertrag.
The
issue
of
abortion
accompanied
the
Unification
Treaty
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Der
Einigungsvertrag
brauchte
solche
allgemeinen
Verfahrensregeln
nicht
zu
wiederholen.
It
was
not
necessary
for
the
Unification
Treaty
to
repeat
such
general
rules
of
procedure.
ParaCrawl v7.1
Die
Verhandlungen
über
den
Einigungsvertrag
begannen.
The
Unification
Treaty
negotiations
began.
ParaCrawl v7.1
Bereits
mit
dem
Einigungsvertrag
wurde
Berlin
zur
Hauptstadt
bestimmt.
Even
in
the
Unification
Treaty
it
was
determined
that
Berlin
be
the
capital.
ParaCrawl v7.1
Der
Einigungsvertrag
wurde
am
31.
August
1990
im
nahen
Kronprinzenpalais
unterzeichnet.
The
reunification
treaty
was
signed
in
the
nearby
Kronprinzenpalais
on
31
August
1990.
ParaCrawl v7.1
Im
Sommer
1990
begannen
in
Berlin
die
Beratungen
über
den
Einigungsvertrag.
In
the
summer
of
1990
negotiations
about
the
reunification
treaty
commenced
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Beide
deutsche
Regierungen
tauschen
bei
Vorgesprächen
über
einen
Einigungsvertrag
ihre
Positionen
aus.
The
two
German
governments
hold
preliminary
talks
in
which
they
exchange
their
views
on
a
unification
treaty.
ParaCrawl v7.1
August
1990
wurde
im
Kronprinzenpalais
der
Einigungsvertrag
unterzeichnet
und
der
Senat
von
Berlin
übernahm
das
Gebäude.
The
Unification
Agreement
was
signed
there
on
31
August
1990,
after
which
the
Senate
of
Berlin
took
possession
of
the
building.
Wikipedia v1.0
Oktober
wurde
als
Tag
der
Deutschen
Einheit
im
Einigungsvertrag
1990
zum
gesetzlichen
Feiertag
in
Deutschland
bestimmt.
The
Day
of
German
Unity
on
3
October
has
been
the
German
national
holiday
since
1990,
when
the
reunification
was
formally
completed.
Wikipedia v1.0
Hauptstadt
des
vereinigten
Deutschlands
war
Berlin
bereits
mit
dem
Einigungsvertrag
zum
3.
Oktober
1990
geworden.
Berlin
had
already
been
the
capital
of
the
united
Germany
since
the
Unification
Treaty
of
3
October
1990.
WikiMatrix v1
An
den
deutsch-deutschen
Verhandlungen
über
den
Einigungsvertrag
nahm
ständig
ein
Vertreter
der
Kommission
teil.
A
Commission
representative
took
part
in
the
entire
inter-German
negotiations
over
the
unification
treaty.
EUbookshop v2
Durch
den
Einigungsvertrag
wurden
die
Rechtsvorschriften
des
Westens
im
großen
und
ganzen
auf
den
Osten
übertragen.
Now
the
Treaty
of
Unification
has,
more
or
less,
extended
the
law
of
the
West
to
the
East.
EUbookshop v2
Als
solcher
war
er
1990
auch
Verhandlungsführer
der
Bundesrepublik
Deutschland
für
den
Einigungsvertrag
mit
der
DDR
.
In
this
role
he
also
led
the
negotiations
on
behalf
of
the
Federal
Republic
of
Germany
for
reunification
with
the
GDR
in
1990.
ParaCrawl v7.1
Die
rechtliche
Anerkennung
der
Dänen
als
nationale
Minderheit
ist
im
Grundgesetz
und
im
Einigungsvertrag
Deutschlands
festgeschrieben.
The
legal
recognition
of
the
Danes
as
a
national
minority
was
laid
down
in
the
Basic
Law
and
the
German
Unification
Treaty.
CCAligned v1
Mit
dem
Einigungsvertrag
wird
die
gesamte
Rechtsordnung
der
Bundesrepublik
auf
das
Gebiet
der
ehemaligen
DDR
übertragen.
Under
the
Unification
Treaty
the
entire
legal
system
of
the
Federal
Republic
was
to
apply
in
the
territory
of
the
former
GDR.
ParaCrawl v7.1
Im
Einigungsvertrag
wurden
Garantien
für
den
Schutz
und
die
Förderung
der
sorbischen
Kultur
fixiert.
In
the
agreement
contract
warranties
were
fixed
for
the
protection
and
the
promotion
of
the
sorbian
culture.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Bundesregierung
ist
zudem
durch
Artikel
4
Absatz
1
des
Zustimmungsgesetzes
zum
Einigungsvertrag
ermächtigt,
die
Anwendung
und
Durchführung
von
unmittelbar
geltendem
Gemeinschaftsrecht
und
von
deutschem
Bundesrecht,
das
aufgrund
von
Gemeinschaftsrecht
ergangen
ist,
aufzuschieben
oder
anzupassen.
The
German
Federal
Government
was
also
empowered
under
the
first
paragraph
of
Article
4
of
the
law
approving
the
Treaty
of
Union
to
postpone
or
adapt
the
application
and
implementation
of
directly
applicable
Community
laws,
as
well
as
German
Federal
law
enacted
in
pursuance
of
Community
law.
TildeMODEL v2018
Eine
Reihe
weiterer
Ausnahmeregelungen,
die
den
Vorschlägen
der
Kommission
entsprechen,
sind
bereits
in
den
Anlagen
zum
Einigungsvertrag
enthalten.
A
number
of
other
derogations
in
line
with
the
Commission's
proposals
are
already
contained
in
the
appendices
to
the
Treaty
of
Union.
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
"Vertrauensschutz"
ist
nicht
nur
im
Staatsvertrag
festgeschrieben,
er
findet
sich
auch
im
Einigungsvertrag
und
ist
überdies
in
verschiedenen
Erklärungen
der
deutschen
Bundesregierung
wieder
und
wieder
bekräftigt
worden,
insbesondere
gegenüber
der
Sowjetunion,
dem
wichtigsten
Handelspartner
der
früheren
DDR.
This
principle
of
"legitimate
expectation"
(Vertrauensschutz),
which
is
enshrined
in
both
the
State
Treaty
and
the
Unification
Treaty,
has
been
consistently
reiterated
by
the
Federal
Government,
particularly
vis-à-vis
the
Soviet
Union,
the
former
GDR's
main
trading
partner.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Einigungsvertrag
sind
zugleich
zahlreiche
bundesdeutsche
Gesetze
hinsichtlich
ihrer
Anwendung
im
Bereich
der
neuen
deutschen
Bundesländer
geändert
worden.
With
the
Treaty
of
Union,
many
Federal
German
laws
have
been
amended
with
a
view
to
their
application
in
the
new
Länder.
TildeMODEL v2018
Hier,
wo
der
deutsch-deutsche
Einigungsvertrag
ratifiziert
wurde,
findet
in
einer
Stunde
die
Unterzeichnung
Ihrer
Verträge
statt.
This
historic
site,
where
German
reunification
was
ratified,
is
where
your
accord
will
be
signed
in
an
hour.
OpenSubtitles v2018
Die
Arbeiten
am
Einigungsvertrag
konnten
somit
—
was
ihre
gemeinschaftsbezogenen
Aspekte
anbelangt
—
transparent
und
in
völliger
Abstimmung
mit
der
Kommission
abgewickelt
wer
den.
This
may
well
be
reasonable,
and
be
perceived
as
such
by
former
GDR
treaty
partners,
in
the
case
of
economic
obligations
of
a
limited
duration
and
of
economic
rights
specifically
geared
to
GDR
capacities
(e.g.
fish
ing
rights).
EUbookshop v2