Übersetzung für "Einigungsvertrag" in Englisch

Diese Änderungen werden im Einigungsvertrag und seinen Anlagen niedergelegt (Negativliste).
This category of treaty (which includes international organizations in which the Community is an observer) poses no particular problems.
EUbookshop v2

Mit Staats- und Einigungsvertrag wurden die Grundlagen für den gemeinsamen Sozialstaat Deutschland geschaffen.
The economic, monetary and social union and unification Treaties have created the basis for a single Welfare State in Germany.
EUbookshop v2

Durch den Einigungsvertrag zwischen Kassel und Darmstadt wurden Oberhessen dauerhaft aufgeteilt.
Under the Unification Treaty between Cassel and Darmstadt, Upper Hesse was permanently divided.
WikiMatrix v1

Das Thema Schwangerschaftsabbruch begleitet die Verhandlungen zum Einigungsvertrag.
The issue of abortion accompanied the Unification Treaty negotiations.
ParaCrawl v7.1

Der Einigungsvertrag brauchte solche allgemeinen Verfahrensregeln nicht zu wiederholen.
It was not necessary for the Unification Treaty to repeat such general rules of procedure.
ParaCrawl v7.1

Die Verhandlungen über den Einigungsvertrag begannen.
The Unification Treaty negotiations began.
ParaCrawl v7.1

Bereits mit dem Einigungsvertrag wurde Berlin zur Hauptstadt bestimmt.
Even in the Unification Treaty it was determined that Berlin be the capital.
ParaCrawl v7.1

Der Einigungsvertrag wurde am 31. August 1990 im nahen Kronprinzenpalais unterzeichnet.
The reunification treaty was signed in the nearby Kronprinzenpalais on 31 August 1990.
ParaCrawl v7.1

Im Sommer 1990 begannen in Berlin die Beratungen über den Einigungsvertrag.
In the summer of 1990 negotiations about the reunification treaty commenced in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Beide deutsche Regierungen tauschen bei Vorgesprächen über einen Einigungsvertrag ihre Positionen aus.
The two German governments hold preliminary talks in which they exchange their views on a unification treaty.
ParaCrawl v7.1

August 1990 wurde im Kronprinzenpalais der Einigungsvertrag unterzeichnet und der Senat von Berlin übernahm das Gebäude.
The Unification Agreement was signed there on 31 August 1990, after which the Senate of Berlin took possession of the building.
Wikipedia v1.0

Oktober wurde als Tag der Deutschen Einheit im Einigungsvertrag 1990 zum gesetzlichen Feiertag in Deutschland bestimmt.
The Day of German Unity on 3 October has been the German national holiday since 1990, when the reunification was formally completed.
Wikipedia v1.0

Hauptstadt des vereinigten Deutschlands war Berlin bereits mit dem Einigungsvertrag zum 3. Oktober 1990 geworden.
Berlin had already been the capital of the united Germany since the Unification Treaty of 3 October 1990.
WikiMatrix v1

An den deutsch-deutschen Verhandlungen über den Einigungsvertrag nahm ständig ein Vertreter der Kommission teil.
A Commission representative took part in the entire inter-German negotiations over the unification treaty.
EUbookshop v2

Durch den Einigungsvertrag wurden die Rechtsvorschriften des Westens im großen und ganzen auf den Osten übertragen.
Now the Treaty of Unification has, more or less, extended the law of the West to the East.
EUbookshop v2

Als solcher war er 1990 auch Verhandlungsführer der Bundesrepublik Deutschland für den Einigungsvertrag mit der DDR .
In this role he also led the negotiations on behalf of the Federal Republic of Germany for reunification with the GDR in 1990.
ParaCrawl v7.1

Die rechtliche Anerkennung der Dänen als nationale Minderheit ist im Grundgesetz und im Einigungsvertrag Deutschlands festgeschrieben.
The legal recognition of the Danes as a national minority was laid down in the Basic Law and the German Unification Treaty.
CCAligned v1

Mit dem Einigungsvertrag wird die gesamte Rechtsordnung der Bundesrepublik auf das Gebiet der ehemaligen DDR übertragen.
Under the Unification Treaty the entire legal system of the Federal Republic was to apply in the territory of the former GDR.
ParaCrawl v7.1

Im Einigungsvertrag wurden Garantien für den Schutz und die Förderung der sorbischen Kultur fixiert.
In the agreement contract warranties were fixed for the protection and the promotion of the sorbian culture.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Bundesregierung ist zudem durch Artikel 4 Absatz 1 des Zustimmungsgesetzes zum Einigungsvertrag ermächtigt, die Anwendung und Durchführung von unmittelbar geltendem Gemeinschaftsrecht und von deutschem Bundesrecht, das aufgrund von Gemeinschaftsrecht ergangen ist, aufzuschieben oder anzupassen.
The German Federal Government was also empowered under the first paragraph of Article 4 of the law approving the Treaty of Union to postpone or adapt the application and implementation of directly applicable Community laws, as well as German Federal law enacted in pursuance of Community law.
TildeMODEL v2018

Eine Reihe weiterer Ausnahmeregelungen, die den Vorschlägen der Kommission entsprechen, sind bereits in den Anlagen zum Einigungsvertrag enthalten.
A number of other derogations in line with the Commission's proposals are already contained in the appendices to the Treaty of Union.
TildeMODEL v2018

Ein solcher "Vertrauensschutz" ist nicht nur im Staatsvertrag festgeschrieben, er findet sich auch im Einigungsvertrag und ist überdies in verschiedenen Erklärungen der deutschen Bundesregierung wieder und wieder bekräftigt worden, insbesondere gegenüber der Sowjetunion, dem wichtigsten Handelspartner der früheren DDR.
This principle of "legitimate expectation" (Vertrauensschutz), which is enshrined in both the State Treaty and the Unification Treaty, has been consistently reiterated by the Federal Government, particularly vis-à-vis the Soviet Union, the former GDR's main trading partner.
TildeMODEL v2018

Mit dem Einigungsvertrag sind zugleich zahlreiche bundesdeutsche Gesetze hinsichtlich ihrer Anwendung im Bereich der neuen deutschen Bundesländer geändert worden.
With the Treaty of Union, many Federal German laws have been amended with a view to their application in the new Länder.
TildeMODEL v2018

Hier, wo der deutsch-deutsche Einigungsvertrag ratifiziert wurde, findet in einer Stunde die Unterzeichnung Ihrer Verträge statt.
This historic site, where German reunification was ratified, is where your accord will be signed in an hour.
OpenSubtitles v2018

Die Arbeiten am Einigungsvertrag konnten somit — was ihre gemeinschaftsbezogenen Aspekte anbelangt — transparent und in völliger Abstimmung mit der Kommission abgewickelt wer den.
This may well be reasonable, and be perceived as such by former GDR treaty partners, in the case of economic obligations of a limited duration and of economic rights specifically geared to GDR capacities (e.g. fish ing rights).
EUbookshop v2