Übersetzung für "Geltungssucht" in Englisch

Klar, der Anschütz macht das aus purer Geltungssucht!
Sure, Anschütz does that out of pure craving for recognition.
OpenSubtitles v2018

Sein Verhalten verkörperte offensichtlich sein Herz der Geltungssucht und fanatischen Eifer.
His behaviour obviously embodied his heart of showing off and zealotry.
ParaCrawl v7.1

Es ist für mich an der Zeit, den Eigensinn der Geltungssucht abzulegen.
It is time for me to get rid of the attachment to showing off.
ParaCrawl v7.1

Bei manchen zeigt sich die Gesinnung der Geltungssucht sehr deutlich.
Some people’s attachment to showing off is really obvious.
ParaCrawl v7.1

Nur haben sie so ein wenig Geltungssucht.
They just have that little bit of intention of showing off.
ParaCrawl v7.1

Mit seiner maßlosen Ichbezogenheit und Geltungssucht schaffte er sich neben Freunden auch zahlreiche Feinde.
As a result of his excessive self-centeredness and egotism he acquired both friends and many enemies.
Wikipedia v1.0

Auch ein Uri Geller, der aber seine Begabung durch Kommerz und Geltungssucht versklavt hat.
A Uri Geller, but who has enslaved his talent by commercialism and egotism.
CCAligned v1

Das meiste entspringt aber nur aus ihren Wünschen, eigenen Vorstellungen oder ihrer Geltungssucht.
But most of it originates off their wishes, own imagination or their craving for recognition.
ParaCrawl v7.1

Er erklärte, wie er während dieses Prozesses seinen Eigensinn nach Ruhm und Geltungssucht entdeckt hatte.
He explained how during the process he discovered his attachment to fame and the show-off mentality.
ParaCrawl v7.1

Den Protesten, mit denen ab 1976 zahlreiche DDR-Autoren auf die Ausbürgerung Wolf Biermanns reagiert hatten, setzte Noll seine Treue zum Kurs der SED entgegen und bezeichnete im Mai 1979 in einem offenen Brief an Erich Honecker die Schriftsteller Stefan Heym, Joachim Seyppel und Rolf Schneider als „kaputte Typen“, die angeblich aus Geltungssucht mit dem Klassenfeind gemeinsame Sache machten.
In May 1979 Noll described in an open letter to Erich Honecker the authors Stefan Heym, Joachim Seyppel and Rolf Schneider as ""kaputte Typen"" (broken types) who, allegedly, were turning their craving for admiration into no lesser an evil than an actual class enemy might have been.
Wikipedia v1.0

Dort denn also aus Geltungssucht in mehr als zwanzig Jahren zusammengestottertes Geschreibsel von lediglich Gehörtem, also „Eigentlich … nicht die persönlichen Erinnerungen Gottfried Fischers … der erst geboren wurde, als Beethoven zehn Jahre alt, und ein Kind war, als Beethoven seine Heimatstadt (für immer) verließ.
There then from a craving for recognition a bilge of things from just hearsay pieced together through more than twenty years, thus “Really … not Gottfried Fischer’s personal memories … who was born only when Beethoven was ten years old and a kid when Beethoven left his native town (for ever).
ParaCrawl v7.1

Ich fing an zu wünschen, es könnten mehr Artikel genommen werden, weil mein Eigensinn auf Geltungssucht zunahm.
I started to wish more articles could be used, because my showing off attachment was growing.
ParaCrawl v7.1

Ich spürte, wie viele Eigensinne wie beispielsweise der Kampfgeist und Geltungssucht von der Energie der Gruppe aufgelöst wurden.
I noticed how numerous attachments, such as the attachment of competition and showing off, were dissolved by the energy of the group.
ParaCrawl v7.1

Einige sagen sogar, dass sie keinen Eigensinn wie Geltungssucht oder Frohsinn entstehen lassen wollen oder sie Angst davor haben, dass sich ihr Verständnis auf einer niedrigen Ebene befindet.
Some even say they don't want to develop attachments such as showing off and zealotry, or they fear other people may think their understandings are at a low level.
ParaCrawl v7.1

In Wirklichkeit ist das seine Geltungssucht, die sich unter den gewöhnlichen Menschen als verschiedenartige, komplizierte psychische Zustände zeigt.
This is actually their attachment to showing off and human behavior that results from complicated psychologies found among ordinary people.
ParaCrawl v7.1