Übersetzung für "Keinen anspruch haben" in Englisch
Für
Investitionsbeihilfen
in
Regionen,
die
keinen
Anspruch
auf
Regionalbeihilfe
haben:
For
aid
for
investments
in
regions
not
eligible
for
regional
aid:
DGT v2019
Mr.
Paluso,
ich
sagte
Ihnen,
warum
Sie
keinen
Anspruch
haben.
I
have
told
you,
Mr.
Paluso,
why
you're
not
eligible.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
Sie
erhalten,
wenn
Sie
keinen
Anspruch
auf
Arbeitslosengeld
haben.
If
you
apply
later
than
seven
days
after
becoming
unemployed,
the
ordinary
allowance
is
paid
from
the
fifth
day
following
the
day
on
which
you
applied.
EUbookshop v2
Diese
Möglichkeit
besteht
auch,
wenn
Sie
keinen
Anspruch
auf
Arbeitslosengeld
haben.
You
may
also
claim
these
allowances
if
you
are
not
entitled
to
benefit
under
the
law
on
unemployment
benefits.
EUbookshop v2
Arbeitslose,
die
keinen
Anspruch
auf
Arbeitslosengeld
haben,
erhalten
eine
sog.
Arbeitsmarktunterstützung.
The
scheme
presently
in
force
was
subject
to
changes
whose
main
objective
was
to:
EUbookshop v2
Keinen
Anspruch
auf
Vergütung
haben
Verleger
oder
Erben
verstorbener
Mitglieder.
Neither
publishers
nor
the
heirs
of
deceased
members
are
entitled
to
royalties.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
nichts
fordern,
weil
wir
keinen
Anspruch
haben.
We
cannot
make
demands,
because
we
have
no
claims.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
muss
doch
festgestellt
werden,
dass
diese
Menschen
keinen
Anspruch
auf
Asyl
haben.
Surely,
it
will
first
have
to
be
established
that
these
people
are
not
entitled
to
asylum.
Europarl v8
Für
Investitionsbeihilfen
zugunsten
von
Zwischenbetrieben
in
Regionen,
die
keinen
Anspruch
auf
Regionalbeihilfe
haben:
For
investment
aid
in
favour
of
intermediate
companies
in
regions
not
eligible
for
regional
aid:
DGT v2019
Die
Kommission
hat
insbesondere
berücksichtigt,
dass
die
vier
betreffenden
Regionen
keinen
Anspruch
auf
Betriebsbeihilfen
haben.
In
particular,
the
Commission
took
account
of
the
fact
that
the
four
regions
concerned
are
not
eligible
for
operating
aid.
TildeMODEL v2018
Keinen
Anspruch
auf
Verzugszinsen
haben
Beamte
oder
sonstige
Bedienstete
der
Kommission,
öffentliche
Behörden
sowie
Zuschußempfänger.
In
today's
Commission
decision
the
payment
of
interest
applies
neither
to
officials
and
other
staff
nor
to
public
authorities
nor
does
it
apply
to
straightforward
subsidies.
TildeMODEL v2018
In
Rumänien
können
Eltern,
die
keinen
Anspruch
auf
Elternurlaubsgeld
haben,
FBBE-Gutscheine
erhalten.
In
Ireland,
the
level
of
parental
contributions
depends
on
whether
parents
are
in
receipt
of
benefit
and
on
the
nature
of
that
benefit.
EUbookshop v2
Die
Permanente
Mandats-Kommission
des
Völkerbundes
stellt
fest,
dass
die
Baster
keinen
Anspruch
auf
Unabhängigkeit
haben.
The
Permanent
Mandates
Commission
of
the
League
of
Nations
informs
the
SWA
Administration
that
the
Basters
have
no
case
in
terms
of
their
claim
for
independence.
ParaCrawl v7.1
Keinen
Anspruch
darauf
haben,
die
Ihnen
in
Rechnung
gestellte
Vorsteuer
in
Abzug
zu
bringen.
Not
be
allowed
to
reclaim
input
VAT
charged
to
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Spieler
werden
im
Falle
eines
geteilten
Pots
zwischen
zwei
Gewinnern
keinen
Anspruch
auf
Goldmünzen
haben.
Players
will
not
be
eligible
for
Gold
Coins
in
the
case
of
a
split
pot
between
two
winners.
ParaCrawl v7.1
Weitere,
Benutzer
würden
keinen
Anspruch
haben
Eigentum
zurück
zu
nehmen
oder
eine
Entschädigung
gewinnen.
Further,
users
would
have
no
recourse
to
take
back
ownership
or
gain
compensation.
ParaCrawl v7.1
Hundert
Prozent
der
Auto-Garantie
erweitert
werden
zurückerstattet
innerhalb
von
dreißig
Tagen,
die
keinen
Anspruch
haben.
One
hundred
percent
of
extended
auto
warranty
are
refundable
within
thirty
days
provided
no
claims
have
been
made.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
es
anstreben,
daß
alle
dieselben
Chancen
haben,
und
wir
müssen
es
vermeiden,
daß
es
nur
deswegen
Verlierer
im
Wettbewerb
gibt,
weil
sie
keinen
Anspruch
auf
Beihilfen
haben.
We
must
strive
for
equality
of
opportunity
for
all
and
avoid
creating
a
situation
with
competitors
losing
simply
because
they
do
not
qualify
for
aid.
Europarl v8
Der
vorliegende
Bericht
zeigt
aber
auch,
Frau
Berichterstatterin,
daß
gerade
alleinerziehende
Mütter
oft
arbeitslos
sind,
schlecht
ausgebildet
sind
oder
noch
gar
keinen
Anspruch
auf
Karenzgeld
haben
können,
weil
sie
vielleicht
noch
gar
nicht
gearbeitet
haben.
However,
the
current
report
also
shows,
Mrs
García
Arias,
that
single
mothers
are
often
unemployed,
poorly
educated
or
perhaps
are
not
even
entitled
to
maternity
allowance
because
they
may
not
have
worked.
Europarl v8
Loyola
de
Palacio
hat
verschwiegen,
daß
die
550
000
Tonnen
Erhöhung
der
Milchquote
keinen
Anspruch
auf
Beihilfe
haben
und
daß
die
Erhöhungen
bei
Milchvieh
nicht
die
vereinbarte
Preisreduzierung
von
20
%
kompensieren,
wodurch
ein
Einkommensrückgang
in
diesem
Sektor
von
ca.
30
Milliarden
Pesetas
entsteht.
Loyola
de
Palacio
concealed
the
fact
that
the
extra
550
000
tonnes
for
the
milk
quota
does
not
attract
a
premium,
and
for
bovine
animals
the
increases
will
not
make
up
for
the
agreed
reduction
of
20
%
in
prices,
thereby
producing
a
fall
in
incomes
in
this
sector
of
some
30
000
million
pesetas.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
entweder
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
gar
keinen
Anspruch
auf
Rabatte
haben,
oder
andere
Staaten,
die
sich
in
einer
ähnlichen
Lage
befinden
wie
Großbritannien
1984,
sollten
gleich
behandelt
werden.
I
think
that
either
the
British
Government
should
not
be
entitled
to
any
rebate
at
all
or
that
other
countries
which
find
themselves
in
a
similar
situation
to
that
which
Great
Britain
was
in
in
1984
should
be
treated
the
same.
Europarl v8
Das
System
muss
reformiert
werden,
und
zwar
so,
dass
wir
unsere
Glaubwürdigkeit
nicht
verlieren
und
zeigen
können,
dass
wir
keine
zusätzlichen
Privilegien
besitzen,
auf
die
unsere
Wähler
keinen
Anspruch
haben.
The
system
needs
to
be
reformed,
and
in
such
a
way
that
we
can
take
a
credible
stand
and
show
that
we
are
not
getting
extra
privileges
that
our
own
voters
are
not
entitled
to.
Europarl v8
Fünftens
ist
die
Initiative
zugunsten
der
am
wenigsten
entwickelten
Länder
zu
nennen,
aber
wir
müssen
die
Bedingungen
dafür
schaffen,
dass
diese
Maßnahme
nicht
von
denen
ausgenutzt
wird,
die
keinen
Anspruch
darauf
haben.
Fifthly,
it
is
important
to
highlight
the
initiative
aimed
at
the
less
developed
countries,
but
we
must
take
steps
to
prevent
this
measure
from
being
exploited
by
those
not
entitled
to
use
it.
Europarl v8
Es
liegt
auf
der
Hand,
dass
wir
eine
gerechte,
jedoch
funktionsfähige
Asylpolitik
benötigen,
die
den
Bedürfnissen
politisch
Verfolgter
gerecht
wird,
uns
gleichzeitig
aber
vor
denjenigen
schützt,
die
keinen
berechtigten
Anspruch
haben.
It
is
clear
that
we
need
a
fair
yet
workable
approach
to
the
management
of
asylum,
one
which
is
sensitive
to
the
needs
of
those
fleeing
political
persecution,
whilst
guarding
against
possible
abuse
by
others
who
do
not
have
a
legitimate
claim.
Europarl v8
Wie
kann
die
Kommission
begründen,
dass
Arbeitnehmer
aus
Ländern
außerhalb
der
EWG
keinen
Anspruch
auf
Arbeitslosenunterstützung
haben,
wenn
sie
einen
Wohnortwechsel
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
vornehmen,
obwohl
sie
wie
die
anderen
Arbeitnehmer
Beiträge
bezahlt
haben?
How
can
you
justify
the
fact
that
employees
from
non-EEC
countries
are
not
entitled
to
unemployment
benefits
if
they
change
their
country
of
residence
despite
having
paid
contributions
like
other
employees?
Europarl v8
Diejenigen,
die
seine
wahllose
Ausdehnung
anstreben
-
und
hierbei
denke
ich
an
die
Mitglieder,
die
im
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
viele
Änderungen
zu
dem
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Text
angenommen
haben
-,
erweisen
dem
Prinzip
des
Asylrechts
sicher
keinen
guten
Dienst,
denn
sie
weiten
es
unterschiedslos
auf
jene
aus,
die
in
Wahrheit
keinen
Anspruch
darauf
haben.
Those
who
wish
to
extend
it
-
and
I
refer
to
those
who
voted
through
a
large
number
of
amendments
to
the
text
proposed
by
the
Commission
in
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
-
are
certainly
not
doing
any
kind
of
service
to
the
principle
of
the
right
to
asylum
by
extending
it
indiscriminately
to
people
who,
in
actual
fact,
are
not
really
entitled
to
it.
Europarl v8
Weiterhin
zahlt
der
Staat
eine
Sozialhilfe,
die
"Pensiones
Asistenciales"
(PASIS),
für
solche
Bürger,
die
keinen
Anspruch
auf
Mindestrente
haben.
The
government
pays
a
fixed
amount
as
social
assistance
for
those
citizens
who
are
not
even
entitled
to
minimum
pension,
the
"Pensiones
Asistenciales"
(PASIS).
Wikipedia v1.0
Keinen
Anspruch
auf
Heimaturlaub
haben
Bedienstete,
deren
offizieller
Dienstort
oder
deren
gewöhnlicher
Wohnsitz
während
ihrer
Tätigkeit
für
die
Vereinten
Nationen
sich
in
ihrem
Heimatland
befindet.
A
staff
member
whose
home
country
is
either
the
country
of
his
or
her
official
duty
station
or
the
country
of
his
or
her
normal
residence
while
in
United
Nations
service
shall
not
be
eligible
for
home
leave.
MultiUN v1
Der
Ausschuß
ist
daher
der
Ansicht,
daß
die
Haushaltsauswirkungen
der
ersten
Beitritte
auf
den
EAGFL-Garantie
minimal
sein
werden
(nach
Schätzungen
der
Kommission
zwischen
1,1
und
1,4
Mrd.
ECU/Jahr,
da
die
MOEL,
in
denen
die
Preise
nach
dem
Beitritt
ansteigen
dürften,
keinen
Anspruch
auf
Ausgleichszahlungen
haben).
The
Committee
therefore
considers
that
the
budgetary
implications
of
the
first
round
of
accessions
will
be
minimal
(between
ECU
1.1
bn.
and
1.4
bn.
per
annum
out
of
the
EAGGF
Guarantee
Section
according
to
the
Commission,
with
the
CEEC
not
receiving
any
compensatory
payments
as
their
farm
prices
are
set
to
rise
after
enlargement).
TildeMODEL v2018