Übersetzung für "Kriegsgeneration" in Englisch

Darauf gründete auch die Autorität der Kriegsgeneration, die nach Chruschtschow an die Macht kommen sollte.
The authority of the war generation that came to power after Khrushchev was also built on this.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland selbst verblüffte das gescheiterte Ziel eines politisch integrierten föderalen Europas die integrationsfreundlichen politischen Kräfte und beschädigte die moralische Autorität der Kriegsgeneration.
In Germany itself, failure to achieve a politically integrated federal Europe baffled pro-integration political forces and dented the war generation’s moral authority.
News-Commentary v14

Hab Verständnis für die Tatsache, dass die Kriegsgeneration ihre Geschichten mit dir teilt, weil die Dinge von denen sie berichten auch dir in der Zukunft wiederfahren könnten.
Understand that the wartime generation tell you their stories because what they speak of could, in the future, happen to you as well.
GlobalVoices v2018q4

Kurz nach ihrem Einsatz ergab eine Umfrage, dass 85 Prozent der amerikanischen Bevölkerung den Einsatz von Kernwaffen befürwortete und es war in der Kriegsgeneration eine weitverbreitete Annahme, dass ihr Einsatz Millionen von Leben gerettet hat.
Shortly after the attacks an opinion poll found that about 85 percent of Americans supported the use of atomic weapons, and the wartime generation believed that they had saved millions of lives.
WikiMatrix v1

Ich spreche hier als ein junger Deutscher der Nach kriegsgeneration, die Gott sei Dank diese Zeit nicht miterleben mußte.
I speak as a young German of the postwar generation, which thankfully did not have to live through that period.
EUbookshop v2

Als sudetendeutsche Flüchtlinge und Teil der Kriegsgeneration, haben die Beiden ihr Leben lang Alles aufgehoben und fast Nichts weggeworfen.
As Sudeten German refugees and part of the war generation, the two have all their life lifted everything and almost nothing thrown away.
ParaCrawl v7.1

Zu tief steckte noch immer die postnazistische Angst in der Kriegsgeneration, der Schlöndorff doch in den fünfziger Jahren nach Frankreich entflohen war und die ihn nun, ausgerechnet auf französischem Boden, wieder einholte.
Still way too present was the post Nazi fear in the war generation, which Schlöndorff escaped to France in the 1950s, and which now caught up with him on French soil.
ParaCrawl v7.1

Ist dieser Moment symbolisch für die Bruchlinie, die erstmals im Nachkriegsösterreich zwischen der Kriegsgeneration und den Nachgeborenen verläuft und eine neue Sicht der Vergangenheit ermöglicht?
Is this moment symbolic of the fault line that runs through post-war Austria between the war generation and those born later and which makes a new view of the past possible?
ParaCrawl v7.1

Und wenn Leute wie Tom Brokaw Bestseller über Amerikas Kriegsgeneration schreiben und behaupten, dies sei die »großartigste Generation«, so sind sie auf schon verbrecherische Weise verrückt.
When people like Tom Brokaw write best selling books about America's wartime generation being "the greatest generation," they are criminally insane.
ParaCrawl v7.1

Die unterschiedlichen Erinnerungsperspektiven, das Verschwinden eines Verbrechens auf der einen Seite und die Stilisierung der Befreiung auf der anderen, hat Yvonne Griesel zu der Frage veranlasst, inwieweit Verständigung zwischen deutschen und russischen Nachkommen der Kriegsgeneration überhaupt möglich ist.
The different perspectives in the way the blockade is remembered, the erasure of a war crime on one side and the mythologising of the liberation on the other, led Yvonne Griesel to ask the question, to what extent an understanding can be reached between the German and Russian descendants of the war generation is even possible now.
ParaCrawl v7.1

Seiner Meinung nach sind die Europäer „nicht stolz genug auf das, was die Kriegsgeneration aus Schutt und Asche aufgebaut“ hat.
He feels that Europeans are “not proud enough of what the wartime generation built on the ashes and rubble”.
ParaCrawl v7.1

Es war diese Generation, die die Aufgabe hatte, die technokratische Struktur zu konsolidieren, die die Hinterlassenschaft der "Kriegsgeneration" darstellt und die ihr die "Generation Amerika" vor genau zwanzig Jahren hätte übergeben müssen.
It was this generation that had the task of consolidating the technocratic structure left to it by the 'Generation War', which 'Generation America' should have passed on to it twenty years ago.
ParaCrawl v7.1

Die Eliten des "Breschnevschen Aufgebots" brauchten eine neue Kriegsliteratur, die ihre eigene Katastrophenerfahrung legitimieren und es ermöglichen würde, die Solidarität der Kriegsgeneration, die "das Land gerettet hat", zu schaffen und aufrechtzuerhalten.
The elites of the "Brezhnev draft" needed a new literature about the war which would legitimize their own experience of catastrophe and allow them to structure the solidarity of the war generation as the one that had "saved the country".
ParaCrawl v7.1

Unter dem Projekttitel „Die Türmer von Gubin – Ich sehe Dich, siehst Du mich?“ soll die Grenze zwischen Deutschland und Polen überwunden werden, in dem sich die polnische und deutsche Kriegsgeneration mit der Jugend in so genannten Hörkreisen trifft, um mehr von einander zu erfahren.
The project entitled "The towers of Gubin - I can see you, can you see me?" is intended to overcome the border between Germany and Poland by bringing together the Polish and German war generation with young people in so-called listening circles to find out more about each other.
ParaCrawl v7.1

Die Situation wird durch die Tatsache erschwert, dass in den kommenden Jahren wird die kleinste Erwerbsalter für alle Jahre nach der Kriegsgeneration zu erreichen - die in den späten 1990er Jahren geboren.
The situation is complicated by the fact that in the coming years will reach working age’s smallest for all the years after the war generation - those born in the late 1990s.
ParaCrawl v7.1

Die Kriegsgeneration stirbt aus, und ich habe mich noch nicht gefragt, was es bedeuten wird, wenn es diese Generation nicht mehr gibt.
The war generation is dying out and I have not yet asked myself what it will mean when this generation doesn’t exist any more.
ParaCrawl v7.1

Noch heute ist diese Art der Pädagogik im Reitsport sehr verbreitet, eine Pädagogik, die ich selbst als Kind der Kriegsgeneration erlebt habe:
Even today, this kind of pedagogy is very common in equitation, a pedagogy that I myself experienced as a child of the war generation:
ParaCrawl v7.1

Das war das Problem der Kriegsgeneration der Romantiker schlechthin: die Suche nach Ordnungsfantasien, die die Zufälle, die Wechselfälle des realen Lebens integrieren konnten.
This was the ultimate problem for the war-torn generation of the Romantics: the search for fantasies of order that could assimilate the hazards and vicissitudes of real life.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich sieht das Bild einer Generation, die nicht durch den Krieg, die nicht durch die Auseinandersetzung mit der Kriegsgeneration, sondern durch die neuen Verhältnisse – einer nun schon lebenslangen Friedenszeit oder eine mehrere Generationen umfassenden Immigration geprägt ist, anders aus.
Naturally the conception of history of a generation which has not gone through war, nor through disputes with the wartime generation, but which is shaped by the new circumstances – a peace which has lasted a lifetime or immigration stretching across several generations – looks different.
ParaCrawl v7.1

Es war von einem Sicherheitsbedürfnis und der Ordnungsliebe der in einer kleinbürgerlichen Welt mit einer traditionellen Arbeiterkultur lebenden Kriegsgeneration ebenso die Rede wie von geographisch und mobil offenen oder solchen Milieus, die im hier und jetzt leben.
There was talk of a need for security and orderliness for a war generation living in a petty-bourgeois world with a traditional blue collar culture. And there were also geographical and mobile open milieus or such milieus living in the here and now.
ParaCrawl v7.1

Während die Kriegsgeneration immer nur mit Zögern und Grauen von Auschwitz sprach, das für sie das Mahnmal des nationalsozialistischen Völkermordes war, fabriziert Althans daraus eine Bühne für eine grandiose Selbstdarstellung, mit der er über die Vergangenheit triumphiert, die viele seiner Landsleute immer nur belastet hat.
The war generation was accustomed to only speak of Auschwitz hesitantly and with a sense of horror, it being the reminder of Nazi genocide. Now, Althans makes of the memorial a stage for acting out a grandiose, self-produced drama in which he triumphs over the very same past which has only heavily burdened many of his countrymen.
ParaCrawl v7.1

In der Bundesrepublik gehörte die Diskussion über Ehrenburg zu der großen Debatte der 1960er Jahre über die Schuld der Kriegsgeneration.
In the FRG, the discussion surrounding Ehrenburg was one of the great debates of the 1960s in relation to the guilt of the war generation.
ParaCrawl v7.1

Die Eliten des “Breschnevschen Aufgebots” brauchten eine neue Kriegsliteratur, die ihre eigene Katastrophenerfahrung legitimieren und es ermöglichen würde, die Solidarität der Kriegsgeneration, die “das Land gerettet hat”, zu schaffen und aufrechtzuerhalten.
The elites of the “Brezhnev draft” needed a new literature about the war which would legitimize their own experience of catastrophe and allow them to structure the solidarity of the war generation as the one that had “saved the country”.
ParaCrawl v7.1