Übersetzung für "Kurswechsel" in Englisch

Bei den GATS-Verhandlungen muss ein Kurswechsel erfolgen.
The negotiations on GATS need to change course.
Europarl v8

Vonnöten ist ein wirklicher Kurswechsel, und zwar schnell.
A genuine change of direction has to take place and this has to happen quickly.
Europarl v8

Im Hinblick auf die anstehende Erweiterung ist ein Kurswechsel nicht länger aufschiebbar.
The prospect of imminent enlargement means that a change of direction can be delayed no longer.
Europarl v8

Die Agentur muss also einen Anreiz für einen Kurswechsel geben.
The Agency should therefore provide the impetus for a new direction.
Europarl v8

Deshalb muss die Europäische Union einen Kurswechsel vollziehen.
That is why the European Union needs to change gear.
Europarl v8

Die Regierungen der Union sind immer noch nicht zu einem Kurswechsel bereit.
The governments of the Union are not yet ready to change direction.
Europarl v8

Das zeigt sehr deutlich, dass wir einen Kurswechsel brauchen.
What this very clearly shows is that a change of direction is needed here.
Europarl v8

Die Strategie der Europäischen Union sollte also dringend einem Kurswechsel unterzogen werden.
A change of gear in the European Union's strategy is necessary and urgent.
Europarl v8

Herr Ratspräsident, Herr Kommissionspräsident, vollziehen Sie einen Kurswechsel!
Mr President-in-Office, President of the Commission, change your tack!
Europarl v8

Die Verantwortung für einen Kurswechsel liegt nicht allein bei den Regierungen.
The responsibility for changing course does not fall exclusively on governments.
News-Commentary v14

Frankreich stimmte vor drei Jahren für einen Kurswechsel.
France voted to change course three years ago.
News-Commentary v14

Allerdings könnten die gegenwärtig Regierenden bei einer Wiederwahl einen politischen Kurswechsel vollziehen.
But the current rulers, if reelected, may shift policies.
News-Commentary v14

Zusammengenommen überzeugen diese Faktoren die USA und Europa von einem Kurswechsel.
Taken together, these factors are compelling the US and Europe to change course.
News-Commentary v14

Auslöser für den Kurswechsel in Großbritannien scheint Trump zu sein.
The catalyst for the UK’s change of course, it seems, is Trump.
News-Commentary v14

Hollande ist nun zu einem Kurswechsel entschlossen.
Hollande is determined to change course.
News-Commentary v14

Als Reaktion hat Deutschlands politische Klasse einen Kurswechsel eingeleitet.
In response, Germany’s political class has started to change course.
News-Commentary v14

Nachdem die globale Finanzunsicherheit steigt, ist es Zeit für einen japanischen Kurswechsel.
As global financial uncertainty rises, it is time for Japan to change course.
News-Commentary v14

Die meisten anderen Länder haben sich für einen Kurswechsel entschieden.
Most other countries have changed tack.
News-Commentary v14

In dieser Hinsicht gibt es keinen politischen Kurswechsel.
There is no policy change in this regard.
TildeMODEL v2018

Ich kann den plötzlichen Kurswechsel der Reformer nicht akzeptieren.
Sudden policy change
OpenSubtitles v2018

Um dieser Entwick­lung entgegenzuwirken, ist ein Kurswechsel zu mehr Sozialinvestitionen unbedingt notwendig.
To counter this trend, a policy shift towards more social investment is absolutely vital.
TildeMODEL v2018

Ungeachtet dieser Defizite hat ein bedeutender Kurswechsel stattgefunden.
Despite these limitations, an important shift in attitudes has been taking place.
TildeMODEL v2018

Dries, wird es nicht Zeit für einen kleinen Kurswechsel?
Dries, isn't it about time for a slight change of course?
OpenSubtitles v2018