Übersetzung für "Leistungsfrist" in Englisch
Die
Leistungsfrist
verlängert
sich
entsprechend,
wenn
der
Auftraggeber
seine
Verpflichtungen
nicht
erfüllt.
The
performance
period
shall
be
extended
accordingly
if
the
customer
does
not
fulfil
its
obligations.
ParaCrawl v7.1
Die
Leistungsfrist
verlängert
sich
entsprechend
der
Dauer
derartiger
Maßnahmen
und
Hindernisse.
The
performance
time
span
is
prolonged
as
per
the
duration
of
such
measures
and
hindrances.
ParaCrawl v7.1
Die
Leistungsfrist
ist
mit
dem
Tag
der
Versendung
der
Lieferung
durch
den
Verkäufer
gewahrt.
The
performance
time
span
has
been
fulfilled
with
the
day
of
delivery
via
the
seller.
ParaCrawl v7.1
In
Fällen
höherer
Gewalt,
Arbeitskämpfen
und
ähnlichen
von
Reusch
Elektronik
nicht
zu
vertretenden
Ereignissen,
verlängert
sich
die
Leistungsfrist
von
Reusch
Elektronik
um
die
Dauer
dieser
Ereignisse.
In
cases
of
force
majeure,
industrial
action
and
similar
circumstances
beyond
the
control
of
Reusch
Elektronik,
the
performance
period
of
Reusch
Elektronik
shall
be
extended
by
the
duration
of
such
events.
ParaCrawl v7.1
Ist
eine
Anzahlung,
Bankgarantie
oder
ein
Akkreditiv
vereinbart,
so
beginnt
die
Leistungsfrist
mit
dem
Eingang
des
Geldes
oder
der
betreffenden
Dokumente.
If
a
down
payment,
a
bank
guarantee
or
a
letter
of
credit
is
agreed
upon,
the
delivery
period
counts
from
receipt
of
payment
or
the
corresponding
documents.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Nichteinhaltung
einer
Liefer-
oder
Leistungsfrist
auf
höhere
Gewalt,
Arbeitskampf,
unvorhersehbare
Hindernisse
oder
sonstige
von
nicht
zu
vertretende
Umstände
zurückzuführen
ist,
wird
die
Frist
angemessen
verlängert.
If
non-compliance
with
a
delivery
or
service
deadline
is
due
to
force
majeure,
industrial
action,
unforeseeable
obstacles
or
other
circumstances
beyond
the
control
of
Frollein
von
Sofa,
the
deadline
will
be
extended
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vereinbarung
einer
Leistungsfrist
von
über
vier
Monaten
zwischen
dem
Zeitpunkt
der
Bestätigung
der
Bestellung
und
der
Ausführung
der
Leistung
sind
wir
berechtigt,
zwischenzeitlich
durch
Preiserhöhungen
für
uns
eingetretene
Steigerungen
der
Kosten
in
entsprechendem
Umfang
an
den
Kunden
weiterzugeben.
In
case
of
an
agreed
delivery
period
of
more
than
four
months
between
the
time
of
confirmation
of
the
order
and
performance
we
shall
be
entitled
to
pass
on
any
increase
in
our
costs
in
this
period
to
the
customer
through
price
increases
to
the
corresponding
extent.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Nichteinhaltung
einer
Liefer-
oder
Leistungsfrist
auf
höhere
Gewalt,
Arbeitskampf,
unvorhersehbare
Hindernisse
oder
sonstige
von
uns
nicht
zu
vertretende
Umstände
zurückzuführen
ist,
wird
die
Frist
angemessen
verlängert.
If
failure
to
comply
with
the
delivery
or
service
period
results
from
an
act
of
nature,
labour
conflict,
unforeseen
obstacles,
or
other
circumstances
beyond
our
control,
the
delivery
period
shall
be
extended
appropriately.
ParaCrawl v7.1
Leistungsfrist:
Diplom,
das
in
Sankt
Petersburg
ausgestellt
wurde
-
45
Tage,
in
anderen
Regionen
–
45
Tage
+
1
Monat.
Deadline:
for
a
diploma
issued
in
St.
Petersburg
-
45
days,
in
other
regions
-
45
days
+
1
month.
CCAligned v1
Falls
die
Nichteinhaltung
einer
Liefer-
oder
Leistungsfrist
auf
höhere
Gewalt,
Arbeitskampf,
unvorhersehbare
Hindernisse
oder
sonstige,
vom
Betreiber
des
Shops
nicht
zu
vertretende
Umstände
zurückzuführen
ist,
wird
die
Frist
angemessen
verlängert.
If
non-compliance
with
a
delivery
or
period
of
performance
is
due
to
force
majeure,
labor
disputes,
unforeseen
obstacles
or
other,
by
the
operator
of
the
shop
due
to
circumstances,
the
deadline
will
be
extended.
ParaCrawl v7.1
Verzögerungen
aus
Umständen,
auf
die
die
AN
keinen
direkten
Einfluss
hat,
wie
insbesondere
höhere
Gewalt
und
ähnliche
für
den
AN
nicht
vorhersehbare
Ereignisse,
wie
beispielsweise
Betriebsstörungen,
Verkehrsstörungen,
Feuer,
Streik,
Aussperrung
und
behördliche
Maßnahmen,
verlängern
die
Leistungsfrist
um
den
jeweils
umstandsbedingten
Verzögerungszeitraum.
Delays
due
to
circumstances,
which
are
outside
of
the
Contractor's
influence,
such
as,
in
particular,
acts
of
God
and
similar
events
which
cannot
be
foreseen
by
the
Contractor,
such
as
operational
disturbances,
traffic
disruptions,
fire,
strikes,
lock-outs
and
official
measures,
shall
extend
the
term
of
performance
by
the
deferral
period
contingent
on
the
respective
event.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
unserer
sonstigen
Rechten
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
mit
dem
Kunden
zurÃ1?4ckzutreten,
a)
wenn
die
AusfÃ1?4hrung
der
Leistung
bzw.
der
Beginn,
die
WeiterfÃ1?4hrung
oder
der
Abschluss
der
Leistung
aus
GrÃ1?4nden,
die
dem
Kunden
zuzurechnen
sind,
unmöglich
oder
trotz
Setzung
einer
angemessenen
Nachfrist
weiter
verzögert
wird,
b)
wenn
Bedenken
hinsichtlich
der
Zahlungsfähigkeit
des
Kunden
entstanden
sind
und
dieser
auf
unser
Begehren
weder
Vorauszahlung
leistet,
noch
vor
unserer
Leistung
eine
taugliche
Sicherheit
beibringt,
oder
c)
wenn
die
Verlängerung
der
Leistungszeit
wegen
der
in
nachfolgendem
Punkt
9.2.
angefÃ1?4hrten
Umstände
insgesamt
mehr
als
die
Hälfte
der
ursprÃ1?4nglich
vereinbarten
Leistungsfrist,
mindestens
jedoch
drei
Monate
beträgt.
Irrespective
of
our
other
rights,
we
are
entitled
to
withdraw
from
the
contract
with
the
customer
a)
if
its
performance
or
the
commencement,
continuation
or
completion
of
the
service
is
impossible
for
reasons
attributable
to
the
customer
or
if
it
becomes
impossible
or
is
further
delayed
despite
the
setting
of
an
appropriate
grace
period,
b)
if
there
are
reasons
to
doubt
the
customer's
ability
to
meet
its
financial
obligations
and
the
customer,
when
requested
to
do
so
by
us,
neither
makes
an
advance
payment
nor
provides
suitable
collateral
prior
to
our
performance,
or
c)
if
the
extension
of
the
performance
period
amounts
in
total
to
more
than
half
of
the
originally
agreed
performance
period
owing
to
the
circumstances
specified
in
9.2
below,
but
at
least
three
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Leistungsfrist
beginnt
mit
der
Absendung
unserer
Auftragsbestätigung,
jedoch
nicht
vor
Klärung
aller
technischen
und
kaufmännischen
Einzelheiten
sowie
Vorlage
eventuell
erforderlicher
Genehmigungen.
The
delivery
period
counts
from
the
date
of
despatch
of
our
confirmation
of
order
but
not
before
clarification
of
all
technical
and
commercial
details
and
presentation
of
any
permits
which
might
be
required.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
gilt
als
eingehalten
bei
Lieferung
ohne
Aufstellung
oder
Montage,
wenn
die
betriebsbereite
Sendung
innerhalb
der
vereinbarten
Liefer-
oder
Leistungsfrist
zum
Versand
gebracht
oder
abgeholt
worden
ist.
The
timeframe
shall
be
considered
to
have
been
met
for
delivery
without
any
erection
or
mounting
work
having
been
agreed
if
the
delivery
has
been
sent
or
made
available
for
pick-up
in
an
operational
condition
within
the
agreed
delivery
or
performance
timeframe.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
wird
die
Lieferungs-
und
Leistungsfrist
nur
verlängert,
wenn
dies
von
uns
ausdrücklich
schriftlich
anerkannt
wurde.
In
said
event,
serviceand
delivery
times
shall
be
extended
only
if
suchhas
been
expressly
agreed
by
us
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Nichteinhaltung
einer
Leistungsfrist
auf
höhere
Gewalt,
Naturkatastrophen,
Arbeitskampf,
unvorhersehbare
Hindernisse
oder
sonstige
von
appful
nicht
zu
vertretende
Umstände
zurückzuführen
ist,
verlängert
sich
die
Lieferfrist
angemessen.
If
the
non-compliance
with
a
performance
period
is
based
on
force
majeure,
natural
disasters,
industrial
action,
unforeseeable
obstacles
or
other
of
appful
not
to
circumstances
attributable
to
the
delivery
time,
the
delivery
time
period
shall
be
extended
appropriately.
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
gilt,
wenn
eine
Leistungsfrist
von
unter
vier
Monaten
vereinbart
war,
aber
die
Leistung
aus
Gründen,
die
der
Kunde
zu
vertreten
hat,
durch
uns
erst
später
als
vier
Monate
nach
der
Bestätigung
der
Bestellung
erbracht
werden
kann.
The
same
shall
apply
if
a
delivery
period
of
less
than
four
months
has
been
agreed,
but
if
the
delivery
is
delayed
for
reasons
that
fall
within
the
sphere
of
responsibility
of
the
customer
and
through
which
we
are
able
to
deliver
only
more
than
four
months
after
the
order
confirmation.
ParaCrawl v7.1
Verzögerungen
aus
Umständen,
auf
die
die
AN
keinen
direkten
Einfluss
hat,
verlängern
die
Leistungsfrist
um
den
jeweils
umstandsbedingten
Verzögerungszeitraum.
Delays
resulting
from
circumstances
over
which
the
CN
has
no
direct
influence
shall
extend
the
service
time
limit
by
the
delay
period
according
to
the
respective
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Auftraggeber
nach
Auftragserteilung
Änderungen
verlangt,
so
beginnt
eine
neue
angemessene
Liefer-
und/oder
Leistungsfrist
mit
der
Bestätigung
der
Änderung
durch
uns.
If
the
customer
has
requested
changes
after
placing
the
order,
a
new,
reasonable
period
for
delivery
and/or
service
shall
begin
when
we
confirm
the
change.
ParaCrawl v7.1
Bei
Ersatzlieferung
und
Mängelbeseitigung
beginnt
die
Gewähr
leistungsfrist
für
ersetzte
und
nachgebesserte
Teile
erneut,
es
sei
denn,
wir
mussten
nach
dem
Verhalten
des
Lieferanten
davon
ausgehen,
dass
dieser
sich
nicht
zu
der
Maßnahme
verpflichtet
sah,
sondern
die
Ersatzlieferung
oder
Mängelbeseitigung
nur
aus
Kulanzgründen
vornahm.
Where
replacement
goods
are
delivered
or
defects
are
rectified,
the
warranty
period
for
replaced
and
mended
parts
commences
anew,
unless
the
conduct
of
the
supplier
has
caused
us
to
assume
that
he
did
not
feel
obliged
to
take
action,
but
nevertheless
replaced
the
part(s)
in
question
or
rectified
the
defect
as
a
gesture
of
goodwill.
ParaCrawl v7.1
Die
Leistungsfrist
beginnt
erst,
sobald
alle
Einzelheiten
geklärt
sind
und
beide
Vertragspartner
sich
über
sämtliche
Konditionen
des
Geschäftes
geeinigt
haben.
The
delivery
period
respectively
the
period
for
service
does
not
commence
until
all
details
are
clarifiedand
both
parties
have
agreed
on
all
the
conditions
of
business.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
unserer
sonstigen
Rechten
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
mit
dem
Kunden
zurückzutreten,
a)
wenn
die
Ausführung
der
Leistung
bzw.
der
Beginn,
die
Weiterführung
oder
der
Abschluss
der
Leistung
aus
Gründen,
die
dem
Kunden
zuzurechnen
sind,
unmöglich
oder
trotz
Setzung
einer
angemessenen
Nachfrist
weiter
verzögert
wird,
b)
wenn
Bedenken
hinsichtlich
der
Zahlungsfähigkeit
des
Kunden
entstanden
sind
und
dieser
auf
unser
Begehren
weder
Vorauszahlung
leistet,
noch
vor
unserer
Leistung
eine
taugliche
Sicherheit
beibringt,
oder
c)
wenn
die
Verlängerung
der
Leistungszeit
wegen
der
in
nachfolgendem
Punkt
9.2.
angeführten
Umstände
insgesamt
mehr
als
die
Hälfte
der
ursprünglich
vereinbarten
Leistungsfrist,
mindestens
jedoch
drei
Monate
beträgt.
Irrespective
of
our
other
rights,
we
are
entitled
to
withdraw
from
the
contract
with
the
customer
a)
if
its
performance
or
the
commencement,
continuation
or
completion
of
the
service
is
impossible
for
reasons
attributable
to
the
customer
or
if
it
becomes
impossible
or
is
further
delayed
despite
the
setting
of
an
appropriate
grace
period,
b)
if
there
are
reasons
to
doubt
the
customer's
ability
to
meet
its
financial
obligations
and
the
customer,
when
requested
to
do
so
by
us,
neither
makes
an
advance
payment
nor
provides
suitable
collateral
prior
to
our
performance,
or
c)
if
the
extension
of
the
performance
period
amounts
in
total
to
more
than
half
of
the
originally
agreed
performance
period
owing
to
the
circumstances
specified
in
9.2
below,
but
at
least
three
months.
ParaCrawl v7.1