Übersetzung für "Leistungsfrist" in Englisch

Die Leistungsfrist verlängert sich entsprechend, wenn der Auftraggeber seine Verpflichtungen nicht erfüllt.
The performance period shall be extended accordingly if the customer does not fulfil its obligations.
ParaCrawl v7.1

Die Leistungsfrist verlängert sich entsprechend der Dauer derartiger Maßnahmen und Hindernisse.
The performance time span is prolonged as per the duration of such measures and hindrances.
ParaCrawl v7.1

Die Leistungsfrist ist mit dem Tag der Versendung der Lieferung durch den Verkäufer gewahrt.
The performance time span has been fulfilled with the day of delivery via the seller.
ParaCrawl v7.1

In Fällen höherer Gewalt, Arbeitskämpfen und ähnlichen von Reusch Elektronik nicht zu vertretenden Ereignissen, verlängert sich die Leistungsfrist von Reusch Elektronik um die Dauer dieser Ereignisse.
In cases of force majeure, industrial action and similar circumstances beyond the control of Reusch Elektronik, the performance period of Reusch Elektronik shall be extended by the duration of such events.
ParaCrawl v7.1

Ist eine Anzahlung, Bankgarantie oder ein Akkreditiv vereinbart, so beginnt die Leistungsfrist mit dem Eingang des Geldes oder der betreffenden Dokumente.
If a down payment, a bank guarantee or a letter of credit is agreed upon, the delivery period counts from receipt of payment or the corresponding documents.
ParaCrawl v7.1

Falls die Nichteinhaltung einer Liefer- oder Leistungsfrist auf höhere Gewalt, Arbeitskampf, unvorhersehbare Hindernisse oder sonstige von nicht zu vertretende Umstände zurückzuführen ist, wird die Frist angemessen verlängert.
If non-compliance with a delivery or service deadline is due to force majeure, industrial action, unforeseeable obstacles or other circumstances beyond the control of Frollein von Sofa, the deadline will be extended accordingly.
ParaCrawl v7.1

Bei Vereinbarung einer Leistungsfrist von über vier Monaten zwischen dem Zeitpunkt der Bestätigung der Bestellung und der Ausführung der Leistung sind wir berechtigt, zwischenzeitlich durch Preiserhöhungen für uns eingetretene Steigerungen der Kosten in entsprechendem Umfang an den Kunden weiterzugeben.
In case of an agreed delivery period of more than four months between the time of confirmation of the order and performance we shall be entitled to pass on any increase in our costs in this period to the customer through price increases to the corresponding extent.
ParaCrawl v7.1

Falls die Nichteinhaltung einer Liefer- oder Leistungsfrist auf höhere Gewalt, Arbeitskampf, unvorhersehbare Hindernisse oder sonstige von uns nicht zu vertretende Umstände zurückzuführen ist, wird die Frist angemessen verlängert.
If failure to comply with the delivery or service period results from an act of nature, labour conflict, unforeseen obstacles, or other circumstances beyond our control, the delivery period shall be extended appropriately.
ParaCrawl v7.1

Leistungsfrist: Diplom, das in Sankt Petersburg ausgestellt wurde - 45 Tage, in anderen Regionen – 45 Tage + 1 Monat.
Deadline: for a diploma issued in St. Petersburg - 45 days, in other regions - 45 days + 1 month.
CCAligned v1

Falls die Nichteinhaltung einer Liefer- oder Leistungsfrist auf höhere Gewalt, Arbeitskampf, unvorhersehbare Hindernisse oder sonstige, vom Betreiber des Shops nicht zu vertretende Umstände zurückzuführen ist, wird die Frist angemessen verlängert.
If non-compliance with a delivery or period of performance is due to force majeure, labor disputes, unforeseen obstacles or other, by the operator of the shop due to circumstances, the deadline will be extended.
ParaCrawl v7.1

Verzögerungen aus Umständen, auf die die AN keinen direkten Einfluss hat, wie insbesondere höhere Gewalt und ähnliche für den AN nicht vorhersehbare Ereignisse, wie beispielsweise Betriebsstörungen, Verkehrsstörungen, Feuer, Streik, Aussperrung und behördliche Maßnahmen, verlängern die Leistungsfrist um den jeweils umstandsbedingten Verzögerungszeitraum.
Delays due to circumstances, which are outside of the Contractor's influence, such as, in particular, acts of God and similar events which cannot be foreseen by the Contractor, such as operational disturbances, traffic disruptions, fire, strikes, lock-outs and official measures, shall extend the term of performance by the deferral period contingent on the respective event.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet unserer sonstigen Rechten sind wir berechtigt, vom Vertrag mit dem Kunden zurÃ1?4ckzutreten, a) wenn die AusfÃ1?4hrung der Leistung bzw. der Beginn, die WeiterfÃ1?4hrung oder der Abschluss der Leistung aus GrÃ1?4nden, die dem Kunden zuzurechnen sind, unmöglich oder trotz Setzung einer angemessenen Nachfrist weiter verzögert wird, b) wenn Bedenken hinsichtlich der Zahlungsfähigkeit des Kunden entstanden sind und dieser auf unser Begehren weder Vorauszahlung leistet, noch vor unserer Leistung eine taugliche Sicherheit beibringt, oder c) wenn die Verlängerung der Leistungszeit wegen der in nachfolgendem Punkt 9.2. angefÃ1?4hrten Umstände insgesamt mehr als die Hälfte der ursprÃ1?4nglich vereinbarten Leistungsfrist, mindestens jedoch drei Monate beträgt.
Irrespective of our other rights, we are entitled to withdraw from the contract with the customer a) if its performance or the commencement, continuation or completion of the service is impossible for reasons attributable to the customer or if it becomes impossible or is further delayed despite the setting of an appropriate grace period, b) if there are reasons to doubt the customer's ability to meet its financial obligations and the customer, when requested to do so by us, neither makes an advance payment nor provides suitable collateral prior to our performance, or c) if the extension of the performance period amounts in total to more than half of the originally agreed performance period owing to the circumstances specified in 9.2 below, but at least three months.
ParaCrawl v7.1

Die Leistungsfrist beginnt mit der Absendung unserer Auftragsbestätigung, jedoch nicht vor Klärung aller technischen und kaufmännischen Einzelheiten sowie Vorlage eventuell erforderlicher Genehmigungen.
The delivery period counts from the date of despatch of our confirmation of order but not before clarification of all technical and commercial details and presentation of any permits which might be required.
ParaCrawl v7.1

Die Frist gilt als eingehalten bei Lieferung ohne Aufstellung oder Montage, wenn die betriebsbereite Sendung innerhalb der vereinbarten Liefer- oder Leistungsfrist zum Versand gebracht oder abgeholt worden ist.
The timeframe shall be considered to have been met for delivery without any erection or mounting work having been agreed if the delivery has been sent or made available for pick-up in an operational condition within the agreed delivery or performance timeframe.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall wird die Lieferungs- und Leistungsfrist nur verlängert, wenn dies von uns ausdrücklich schriftlich anerkannt wurde.
In said event, serviceand delivery times shall be extended only if suchhas been expressly agreed by us in writing.
ParaCrawl v7.1

Falls die Nichteinhaltung einer Leistungsfrist auf höhere Gewalt, Naturkatastrophen, Arbeitskampf, unvorhersehbare Hindernisse oder sonstige von appful nicht zu vertretende Umstände zurückzuführen ist, verlängert sich die Lieferfrist angemessen.
If the non-compliance with a performance period is based on force majeure, natural disasters, industrial action, unforeseeable obstacles or other of appful not to circumstances attributable to the delivery time, the delivery time period shall be extended appropriately.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe gilt, wenn eine Leistungsfrist von unter vier Monaten vereinbart war, aber die Leistung aus Gründen, die der Kunde zu vertreten hat, durch uns erst später als vier Monate nach der Bestätigung der Bestellung erbracht werden kann.
The same shall apply if a delivery period of less than four months has been agreed, but if the delivery is delayed for reasons that fall within the sphere of responsibility of the customer and through which we are able to deliver only more than four months after the order confirmation.
ParaCrawl v7.1

Verzögerungen aus Umständen, auf die die AN keinen direkten Einfluss hat, verlängern die Leistungsfrist um den jeweils umstandsbedingten Verzögerungszeitraum.
Delays resulting from circumstances over which the CN has no direct influence shall extend the service time limit by the delay period according to the respective circumstances.
ParaCrawl v7.1

Hat der Auftraggeber nach Auftragserteilung Änderungen verlangt, so beginnt eine neue angemessene Liefer- und/oder Leistungsfrist mit der Bestätigung der Änderung durch uns.
If the customer has requested changes after placing the order, a new, reasonable period for delivery and/or service shall begin when we confirm the change.
ParaCrawl v7.1

Bei Ersatzlieferung und Mängelbeseitigung beginnt die Gewähr leistungsfrist für ersetzte und nachgebesserte Teile erneut, es sei denn, wir mussten nach dem Verhalten des Lieferanten davon ausgehen, dass dieser sich nicht zu der Maßnahme verpflichtet sah, sondern die Ersatzlieferung oder Mängelbeseitigung nur aus Kulanzgründen vornahm.
Where replacement goods are delivered or defects are rectified, the warranty period for replaced and mended parts commences anew, unless the conduct of the supplier has caused us to assume that he did not feel obliged to take action, but nevertheless replaced the part(s) in question or rectified the defect as a gesture of goodwill.
ParaCrawl v7.1

Die Leistungsfrist beginnt erst, sobald alle Einzelheiten geklärt sind und beide Vertragspartner sich über sämtliche Konditionen des Geschäftes geeinigt haben.
The delivery period respectively the period for service does not commence until all details are clarifiedand both parties have agreed on all the conditions of business.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet unserer sonstigen Rechten sind wir berechtigt, vom Vertrag mit dem Kunden zurückzutreten, a) wenn die Ausführung der Leistung bzw. der Beginn, die Weiterführung oder der Abschluss der Leistung aus Gründen, die dem Kunden zuzurechnen sind, unmöglich oder trotz Setzung einer angemessenen Nachfrist weiter verzögert wird, b) wenn Bedenken hinsichtlich der Zahlungsfähigkeit des Kunden entstanden sind und dieser auf unser Begehren weder Vorauszahlung leistet, noch vor unserer Leistung eine taugliche Sicherheit beibringt, oder c) wenn die Verlängerung der Leistungszeit wegen der in nachfolgendem Punkt 9.2. angeführten Umstände insgesamt mehr als die Hälfte der ursprünglich vereinbarten Leistungsfrist, mindestens jedoch drei Monate beträgt.
Irrespective of our other rights, we are entitled to withdraw from the contract with the customer a) if its performance or the commencement, continuation or completion of the service is impossible for reasons attributable to the customer or if it becomes impossible or is further delayed despite the setting of an appropriate grace period, b) if there are reasons to doubt the customer's ability to meet its financial obligations and the customer, when requested to do so by us, neither makes an advance payment nor provides suitable collateral prior to our performance, or c) if the extension of the performance period amounts in total to more than half of the originally agreed performance period owing to the circumstances specified in 9.2 below, but at least three months.
ParaCrawl v7.1