Übersetzung für "Oberkleidung" in Englisch
Oberkleidung,
Bekleidungszubehör
und
andere
Wirkwaren,
weder
gummielastisch
noch
kautschutiert:
Other:
d)
Of
cotton
Outer
garments
and
other
articles,
knitted
or
crocheted,
not
clastic
or
rubberized:
EUbookshop v2
Oberkleidung,
Bckleidungszubehör
und
andere
Wirkwaren,
weder
gummielastisch
noch
kautschutien:
Other:
d)
Of
cotton
Outer
garments
and
other
articles,
knitted
or
crocheted,
not
elastic
or
rubberized:
EUbookshop v2
Oberkleidung,
Bekleidungszubehör
und
andere
Wirkwaren,
weder
gummielasnsch
noch
kautschurien:
Other:
d)
Of
cotton
Outer
garments
and
other
articles,
knitted
or
crocheted,
not
elastic
or
rubberized:
EUbookshop v2
Oberkleidung,
Bekleidungszubehör
und
andere
Wirkwaren,
weder
gummielastisch
noch
kautschutiert:
Men's
and
boys'
undergarments,
including
collars,
shirt
fronts
and
cuffs:
A.
Shirts:
EUbookshop v2
Oberkleidung,
Bekleidungszubehör
und
andere
Wirkwaren,
weder
gummielastisch
nach
kautschutiert:
Outer
garments
and
other
articles,
knitted
or
crocheted,
not
elastic
or
rubberized
:
EUbookshop v2
Oberkleidung,
Beklcidungszubchör
und
andere
Wirkwaren,
weder
gummielastisch
noch
kautschutiert:
Outer
garments
and
other
articles,
crocheted,
not
elastic
nor
rubberized
:
EUbookshop v2
Oberkleidung,
Be
kJ
e
idun
gnu
behor
und
andere
Wiriewarte,
weder
gummielastisch
nach
kauucauüen:
Outer
garments
and
other
anides,
knitted
or
crocheted,
not
elastic
or
rubberized:
EUbookshop v2
Wir
empfehlen
Ihnen
während
der
Herbst-
und
Winterzeit
warme
Jacke
oder
sonstige
Oberkleidung
mitzubringen.
We
recommend
you
to
bring
an
overcoat
or
other
warm
clothing
during
autumn
and
winter.
CCAligned v1
Unter
Berücksichtigung
der
von
Malta
übernommenen
Verpflichtung,
während
der
zweiten
Stufe
des
Assoziierungsabkommens
den
Gemeinsamen
Zolltarif
anzuwenden,
sind
die
Vertragsparteien
übereingekommen,
daß
für
die
Durchführung
des
Protokolls
über
die
Begriffsbestimmung
für
„Erzeugnisse
mit
Ursprung
in..."
oder
„Ursprungserzeugnisse"
sowie
über
die
Methoden
der
Zusammenarbeit
der
Verwaltungen
die
besonderen
Bestimmungen
der
Liste
A
des
genannten
Protokolls
während
der
ersten
Stufe
nicht
für
die
nach
Maßgabe
des
Artikels
2
des
Anhangs
I
getätigte
Einfuhr
der
Erzeugnisse
der
Tarifnummern
56.04
(Synthetische
und
künstliche
Spinnfasern
und
Abfälle
von
synthetischen
oder
künstlichen
Spinnstoffen,
gekrempelt,
gekämmt
oder
anders
für
die
Spinnerei
vorbereitet)
und
61.01
(Oberkleidung
für
Männer
und
Knaben)
gelten.
The
Contracting
Parties,
taking
into
consideration
the
undertaking
by
Malta
to
apply
the
Common
Customs
Tariff
during
the
second
stage
of
the
Agreement,
agree
that,
for
the
purpose
of
the
implementation
of
the
Protocol
on
the
definition
of
Originating'
products
and
on
methods
of
administrative
cooperation,
the
special
provisions
mentioned
in
List
A
to
that
Protocol
shall
not
be
applicable,
during
the
first
stage,
to
imports,
made
under
the
conditions
laid
down
in
Article
2
of
Annex
I,
of
products
falling
under
tariff
heading
56.04
(man-made
fibres,
discontinuous
or
waste,
carded,
combed
or
otherwise
prepared
for
spinning)
and
61.01
(men's
and
boys'
outer
garments).
EUbookshop v2
Am
23.
November
1939
befahl
Hans
Frank,
dass
alle
Juden
des
Generalgouvernements
ab
ihrem
12.
Lebensjahr
vom
1.
Dezember
1939
an
auf
dem
rechten
Ärmel
ihrer
Oberkleidung
eine
weiße,
mindestens
10
Zentimeter
breite
Binde
mit
einem
blau
konturierten
sechszackigen
Stern
tragen
sollten.
On
November
23,
1939,
it
was
declared
that
Jews
over
the
age
of
10
must
wear
a
white
band,
at
least
10
centimeters
wide,
with
the
star
of
David
on
the
right
sleeve
of
their
inner
and
outer
clothing
beginning
December
1,
1939.
WikiMatrix v1
Außerdem
ist
eine
Begriffsbestimmung
für
als
„Hemdblusen"
und
als
„Blusen"
bezeichnete
Kleidungsstücke
aus
weder
gummielastischen
noch
kautschutierten
Gewirken
festzulegen,
bei
denen
es
sich
um
gewöhnlich
von
Frauen
und
Mädchen
als
Oberkleidung
getragene
Kleidungsstücke
handelt,
die
zu
Tarif
stelle
60.05
A
II
gehören.
Whereas
it
is
also
necessary
to
define
the
knitted
or
crocheted
garments,
not
elastic
or
rubberized,
known
as
shirt-blouses
and
blouses,
which
are
normally
worn
by
women
and
girls
as
outer
garments
and
which
fall
within
subheading
No
60.05
A
II;
EUbookshop v2
Die
Einfuhrstatistiken
zeigen,
daß
die
Einfuhren
von
T-Shirts,
langen
Hosen
und
Oberkleidung
mit
Ursprung
in
der
Türkei
in
die
Gemeinschaft
trotz
der
durch
diese
Schutzmaßnahmen
festgesetzten
Beschränkungen
im
Laufe
der
letzten
Jahre
in
erheblichem
Umfang
gestiegen
sind.
Whereas
import
sutistics
show
that,
despite
the
limits
imposed
by
the
above
protective
measures,
imports
into
the
Community
of
T-shirts,
trousers
and
outer
garments
originating
in
Turkey
have
increased
considerably
in
recent
years
;
EUbookshop v2
Die
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
von
Oberkleidung
(Kategorie
83)
mit
Ursprung
in
der
Türkei
haben
in
den
ersten
zwei
Monaten
des
Jahres
1984
bereits
39
%
Whereas
imports
into
the
Community
of
outer
garments
(category
83)
originating
in
Turkey
in
the
first
two
months
of
1984
have
already-reached
39
%
of
imports
of
1983,
which
represents
an
increase
of
131
%
compared
with
the
same
period
in
1983;
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
der
von
Malta
übernommenen
Verpflichtung,
während
der
zweiten
Stufe
des
Assoziierungsabkommens
den
Gemeinsamen
Zolltarif
anzuwenden,
sind
die
Vertragsparteien
übereingekommen,
daß
für
die
Durchführung
des
Protokolls
über
die
Begriffsbestimmung
für
„Erzeugnisse
mit
Ursprung
in..."
oder
„Ursprungserzeugnisse"
sowie
über
die
Methoden
der
Zusammenarbeit
der
Verwaltungen
die
besonderen
Bestimmungen
der
Liste
A
des
genannten
Protokolls
während
der
ersten
Stufe
nicht
für
die
nach
Maßgabe
des
Artikels
2
des
Anhangs
I
getätigte
Einfuhr
der
Erzeugnisse
der
Tarifnummern
56.04
(Synthetische
und
künstliche
Spinnfasern
und
Abfälle
von
synthetischen
oder
künstlichen
Spinnstoffen,
gekrempelt,
gekämmt
oder
anders
für
die
Spinnerei
vorbereitet)
und
61.01
(Oberkleidung
für
Männer
und
Knaben)
gelten.
The
Contracting
Parties,
taking
into
consideration
the
undertaking
by
Malta
to
apply
the
Common
Customs
TarirTduring
the
second
stage
of
the
Agreement,
agree
that,
for
the
purpose
of
the
implementation
of
the
Protocol
on
the
definition
of
'originating'
products
and
on
methods
of
administrative
cooperation,
the
special
provisions
mentioned
in
List
A
to
that
Protocol
shall
not
be
applicable,
during
the
first
stage,
to
imports,
made
under
the
conditions
laid
down
in
Article
2
of
Annex
I,
of
products
falling
under
tariff
heading
56.04
(man-made
fibres,
discontinuous
or
waste,
carded,
combed
or
otherwise
prepared
for
spinning)
and
61.01
(men's
and
boys'
outer
garments).
EUbookshop v2
Außerdem
ist
eine
Begriffsbestimmung
für
als
"Hemdblusen"
und
als
"Blusen"
bezeichnete
Kleidungsstücke
aus
weder
gummielastischen
noch
kautschutierten
Gewirken
festzulegen,
bei
denen
es
sich
um
gewöhnlich
von
Frauen
und
Mädchen
als
Oberkleidung
getragene
Kleidungsstücke
handelt,
die
zu
Tarif
stelle
60.05
A
II
gehören.
Whereas
it
is
also
necessary
to
define
the
knitted
or
crocheted
garments,
not
elastic
or
rubberized,
known
as
shirt-blouses
and
blouses,
which
are
normally
worn
by
women
and
girls
as
outers
garments
and
which
fall
within
subheading
No
60.05
A
II
;
EUbookshop v2
War
der
Gemeinsame
Zolltarif
am
23.
Dezember
1975
dahin
auszulegen,
daß
Jeanshosen
der
klassischen
Machart
mit
Vorderverschluß
von
links
nach
rechts
als
Oberkleidung
für
Männer
der
Tarifnummer
61.01
zuzuordnen
waren?
On
23
December
1975
was
the
Common
Customs
Tariff
to
be
interpreted
to
the
effect
that
jeans
of
the
traditional
style
with
front
fastening
from
left
to
right
were
to
be
classified
as
men's
and
boys'
outer
garments?
·
EUbookshop v2
Der
Gemeinsame
Zolltarif
war
am
23.
Dezember
1975
dahin
gehend
auszulegen,
daß
Jeans
der
klassischen
Machart
mit
einem
Vorderverschluß
von
links
nach
rechts
als
Oberkleidung
für
Männer
der
Tarifstelle
61.01
zuzuordnen
waren.
On
23
December
1975
the
Common
Customs
Tariff
was
to
be
interpreted
as
meaning
that
jeans
of
traditional
style
with
a
front
fastening
from
left
to
right
were
to
be
classified
under
heading
No
61.01
as
men's
outer
garments.
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
der
von
der
Republik
Zypern
übernommenen
Verpflichtung,
während
der
zweiten
Stufe
des
Abkommens
den
Gemeinsamen
Zolltarif
anzuwenden,
sind
die
Vertragsparteien
übereingekommen,
daß
für
die
Durchführung
des
Protokolls
über
die
Bestimmung
des
Begriffs
„Erzeugnisse
mit
Ursprung
in"
oder
„Ursprungserzeugnisse"
und
über
die
Methoden
der
Zusammenarbeit
der
Verwaltungen
die
besonderen
Bestimmungen
der
Liste
A
des
genannten
Protokolls
während
der
ersten
Stufe
nicht
für
die
nach
Maßgabe
des
Artikels
2
des
Anhangs
I
getätigten
Einfuhren
der
Erzeugnisse
der
Tanfnummem
56.04
(Synthetische
und
künstliche
Spinnfasern
und
Abfälle
von
synthetischen
oder
künstlichen
Spinnstoffen,
gekrempelt,
gekämmt
oder
anders
für
die
Spinnerei
vorbereitet)
und
61.01
(Oberkleidung
für
Männer
und
Knaben)
gelten.
The
Contracting
Parties,
taking
into
consideration
the
undertaking
by
the
Republic
of
Cyprus
to
apply
the
Common
Customs
Tariff
during
the
second
stage
of
the
Agreement,
agree
that,
for
the
purpose
of
the
implementation
of
the
Protocol
concerning
the
definition
of
Originating'
products
and
on
methods
of
administrative
cooperation,
the
special
provisions
mentioned
in
List
A
to
that
Protocol
shall
not
be
applicable,
during
the
first
stage,
to
imports,
made
under
the
conditions
laid
down
in
Article
2
of
Annex
I,
of
products
falling
under
tariff
heading
Nos
56.04
(man-made
fibres
(discontinuous
or
waste),
carded,
combed
or
otherwise
prepared
for
spinning)
and
61.01
(men's
and
boys'
outer
garments).
EUbookshop v2
Eine
Jacke,
die
unter
der
Oberkleidung
(sogar
stilvollsten
und
modischsten)
hinauslehnt,
sieht
sehr
läppisch
und
ungepflegt
aus.
A
jacket
sticking
out
under
anouter
clothing(even
the
most
stylish
and
fashionable)
looks
ridiculous
and
untidy.
ParaCrawl v7.1