Übersetzung für "Oberkleidung" in Englisch

Oberkleidung, Bekleidungszubehör und andere Wirkwaren, weder gummielastisch noch kautschutiert:
Other: d) Of cotton Outer garments and other articles, knitted or crocheted, not clastic or rubberized:
EUbookshop v2

Oberkleidung, Bckleidungszubehör und andere Wirkwaren, weder gummi­elastisch noch kautschutien:
Other: d) Of cotton Outer garments and other articles, knitted or crocheted, not elastic or rubberized:
EUbookshop v2

Oberkleidung, Bekleidungszubehör und andere Wirkwaren, weder gummi­elasnsch noch kautschurien:
Other: d) Of cotton Outer garments and other articles, knitted or crocheted, not elastic or rubberized:
EUbookshop v2

Oberkleidung, Bekleidungszubehör und andere Wirkwaren, weder gum­mielastisch noch kautschutiert:
Men's and boys' undergarments, including collars, shirt fronts and cuffs: A. Shirts:
EUbookshop v2

Oberkleidung, Bekleidungszubehör und andere Wirkwaren, weder gummielastisch nach kautschutiert:
Outer garments and other articles, knitted or crocheted, not elastic or rub­berized :
EUbookshop v2

Oberkleidung, Beklcidungszubchör und andere Wirkwaren, weder gummielastisch noch kautschutiert:
Outer garments and other articles, crocheted, not elastic nor rubberized :
EUbookshop v2

Oberkleidung, Be kJ e idun gnu behor und andere Wiriewarte, weder gum­mielastisch nach kauucauüen:
Outer garments and other anides, knitted or crocheted, not elastic or rub­berized:
EUbookshop v2

Wir empfehlen Ihnen während der Herbst- und Winterzeit warme Jacke oder sonstige Oberkleidung mitzubringen.
We recommend you to bring an overcoat or other warm clothing during autumn and winter.
CCAligned v1

Unter Berücksichtigung der von Malta übernommenen Verpflichtung, während der zweiten Stufe des Assoziierungsabkommens den Gemeinsamen Zolltarif anzuwenden, sind die Vertragsparteien übereingekommen, daß für die Durchführung des Protokolls über die Begriffsbestimmung für „Erzeugnisse mit Ursprung in..." oder „Ursprungserzeugnisse" sowie über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen die besonderen Bestimmungen der Liste A des genannten Protokolls während der ersten Stufe nicht für die nach Maßgabe des Artikels 2 des Anhangs I getätigte Einfuhr der Erzeugnisse der Tarifnummern 56.04 (Synthetische und künstliche Spinnfasern und Abfälle von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen, gekrempelt, gekämmt oder anders für die Spinnerei vorbereitet) und 61.01 (Oberkleidung für Männer und Knaben) gelten.
The Contracting Parties, taking into consideration the undertaking by Malta to apply the Common Customs Tariff during the second stage of the Agreement, agree that, for the purpose of the implementation of the Protocol on the definition of Originating' products and on methods of administrative cooperation, the special provisions mentioned in List A to that Protocol shall not be applicable, during the first stage, to imports, made under the conditions laid down in Article 2 of Annex I, of products falling under tariff heading 56.04 (man-made fibres, discontinuous or waste, carded, combed or otherwise prepared for spinning) and 61.01 (men's and boys' outer garments).
EUbookshop v2

Am 23. November 1939 befahl Hans Frank, dass alle Juden des Generalgouvernements ab ihrem 12. Lebensjahr vom 1. Dezember 1939 an auf dem rechten Ärmel ihrer Oberkleidung eine weiße, mindestens 10 Zentimeter breite Binde mit einem blau konturierten sechszackigen Stern tragen sollten.
On November 23, 1939, it was declared that Jews over the age of 10 must wear a white band, at least 10 centimeters wide, with the star of David on the right sleeve of their inner and outer clothing beginning December 1, 1939.
WikiMatrix v1

Außerdem ist eine Begriffsbestimmung für als „Hemdblusen" und als „Blusen" bezeichnete Kleidungsstücke aus weder gummielastischen noch kautschutierten Gewirken festzulegen, bei denen es sich um gewöhnlich von Frauen und Mädchen als Oberkleidung getragene Kleidungsstücke handelt, die zu Tarif stelle 60.05 A II gehören.
Whereas it is also necessary to define the knitted or crocheted garments, not elastic or rubberized, known as shirt-blouses and blouses, which are normally worn by women and girls as outer garments and which fall within subheading No 60.05 A II;
EUbookshop v2

Die Einfuhrstatistiken zeigen, daß die Einfuhren von T-Shirts, langen Hosen und Oberkleidung mit Ursprung in der Türkei in die Gemeinschaft trotz der durch diese Schutzmaßnahmen festgesetzten Beschränkungen im Laufe der letzten Jahre in erheblichem Umfang gestiegen sind.
Whereas import sutistics show that, despite the limits imposed by the above protective measures, imports into the Community of T-shirts, trousers and outer garments originating in Turkey have increased considerably in recent years ;
EUbookshop v2

Die Einfuhren in die Gemeinschaft von Oberkleidung (Kategorie 83) mit Ursprung in der Türkei haben in den ersten zwei Monaten des Jahres 1984 bereits 39 %
Whereas imports into the Community of outer garments (category 83) originating in Turkey in the first two months of 1984 have already-reached 39 % of imports of 1983, which represents an increase of 131 % compared with the same period in 1983;
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung der von Malta übernommenen Verpflichtung, während der zweiten Stufe des Assoziierungsabkommens den Gemeinsamen Zolltarif anzuwenden, sind die Vertragsparteien übereingekommen, daß für die Durchführung des Protokolls über die Begriffsbestimmung für „Erzeugnisse mit Ursprung in..." oder „Ursprungserzeugnisse" sowie über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen die besonderen Bestim­mungen der Liste A des genannten Protokolls während der ersten Stufe nicht für die nach Maßgabe des Artikels 2 des Anhangs I getätigte Einfuhr der Erzeugnisse der Tarifnum­mern 56.04 (Synthetische und künstliche Spinnfasern und Abfälle von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen, gekrempelt, gekämmt oder anders für die Spinnerei vorbereitet) und 61.01 (Oberkleidung für Männer und Knaben) gelten.
The Contracting Parties, taking into consideration the undertaking by Malta to apply the Common Customs TarirTduring the second stage of the Agreement, agree that, for the purpose of the implementation of the Protocol on the definition of 'originating' products and on methods of administrative cooperation, the special provisions mentioned in List A to that Protocol shall not be applicable, during the first stage, to imports, made under the conditions laid down in Article 2 of Annex I, of products falling under tariff heading 56.04 (man-made fibres, discontinuous or waste, carded, combed or otherwise prepared for spinning) and 61.01 (men's and boys' outer garments).
EUbookshop v2

Außerdem ist eine Begriffsbestimmung für als "Hemdblusen" und als "Blusen" bezeichnete Kleidungsstücke aus weder gummielastischen noch kautschutierten Gewirken festzulegen, bei denen es sich um gewöhnlich von Frauen und Mädchen als Oberkleidung getragene Kleidungsstücke handelt, die zu Tarif stelle 60.05 A II gehören.
Whereas it is also necessary to define the knitted or crocheted garments, not elastic or rubberized, known as shirt-blouses and blouses, which are normally worn by women and girls as outers garments and which fall within subheading No 60.05 A II ;
EUbookshop v2

War der Gemeinsame Zolltarif am 23. Dezember 1975 dahin auszulegen, daß Jeanshosen der klassischen Machart mit Vorderverschluß von links nach rechts als Oberkleidung für Männer der Tarifnummer 61.01 zuzuordnen waren?
On 23 December 1975 was the Common Customs Tariff to be interpreted to the effect that jeans of the traditional style with front fastening from left to right were to be classified as men's and boys' outer garments? ·
EUbookshop v2

Der Gemeinsame Zolltarif war am 23. Dezember 1975 dahin gehend auszulegen, daß Jeans der klassischen Machart mit einem Vorderverschluß von links nach rechts als Oberkleidung für Männer der Tarifstelle 61.01 zuzuordnen waren.
On 23 December 1975 the Common Customs Tariff was to be interpreted as meaning that jeans of traditional style with a front fastening from left to right were to be classified under heading No 61.01 as men's outer garments.
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung der von der Republik Zypern übernommenen Verpflichtung, während der zweiten Stufe des Abkommens den Gemeinsamen Zolltarif anzuwenden, sind die Vertragsparteien übereingekommen, daß für die Durchführung des Protokolls über die Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse mit Ursprung in" oder „Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen die besonderen Bestimmungen der Liste A des genannten Protokolls während der ersten Stufe nicht für die nach Maßgabe des Artikels 2 des Anhangs I getätigten Einfuhren der Erzeugnisse der Tanfnummem 56.04 (Synthetische und künstliche Spinnfasern und Abfälle von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen, gekrempelt, gekämmt oder anders für die Spinnerei vorbereitet) und 61.01 (Oberkleidung für Männer und Knaben) gelten.
The Contracting Parties, taking into consideration the undertaking by the Republic of Cyprus to apply the Common Customs Tariff during the second stage of the Agreement, agree that, for the purpose of the implementation of the Protocol concerning the definition of Originating' products and on methods of administrative cooperation, the special provisions mentioned in List A to that Protocol shall not be applicable, during the first stage, to imports, made under the conditions laid down in Article 2 of Annex I, of products falling under tariff heading Nos 56.04 (man-made fibres (discontinuous or waste), carded, combed or otherwise prepared for spinning) and 61.01 (men's and boys' outer garments).
EUbookshop v2

Eine Jacke, die unter der Oberkleidung (sogar stilvollsten und modischsten) hinauslehnt, sieht sehr läppisch und ungepflegt aus.
A jacket sticking out under anouter clothing(even the most stylish and fashionable) looks ridiculous and untidy.
ParaCrawl v7.1