Übersetzung für "Stehen im" in Englisch
In
diesen
Fällen
stehen
wir
im
Wettbewerb
mit
anderen.
In
these
cases
we
are
in
competition
with
others.
Europarl v8
Entschädigungen
für
Passagiere
stehen
ebenfalls
im
Zusammenhang
mit
dem
Zugang
zu
Dienstleistungen.
Passengers'
compensation
is
also
in
relation
to
the
accessibility
of
services.
Europarl v8
Viele
dieser
legitimen
Sorgen
stehen
hinter
den
im
Bericht
vor
uns
angesprochenen
Punkten.
Many
of
these
legitimate
concerns
lie
behind
the
points
raised
in
the
report
before
us.
Europarl v8
Diese
stehen
im
Widerspruch
zur
Freiheit
des
Wettbewerbs.
They
are
at
odds
with
freedom
of
competition.
Europarl v8
Hier
stehen
wir
also
im
Moment.
This
is
how
things
stand
at
the
moment.
Europarl v8
Sie
stehen
im
Einklang
mit
dem
Verfahren.
They
are
in
line
with
the
procedure.
Europarl v8
Dabei
stehen
folgende
Ziele
im
Vordergrund:
It
shall
focus
on
the
following
objectives:
DGT v2019
Die
Ziele
der
Östlichen
Partnerschaft
stehen
hiermit
völlig
im
Einklang.
It
is
entirely
in
line
with
the
aims
of
the
Eastern
Partnership.
Europarl v8
Ihre
gemäßigten
Aussagen
stehen
im
Gegensatz
zu
einigen
anderen
Beiträgen.
Their
measured
content
is
in
contrast
with
some
other
contributions.
Europarl v8
Wir
stehen
den
im
Bericht
White
enthaltenen
Vorschlägen
im
Grunde
positiv
gegenüber.
We
are
basically
in
favour
of
the
proposals
contained
in
the
White
report.
Europarl v8
Die
vom
Ausschuß
gebilligten
Änderungsanträge
stehen
dem
nicht
im
Wege.
The
amendments
approved
by
the
committee
do
not
stand
in
the
way
of
this.
Europarl v8
Ihre
Worte
stehen
im
Protokoll
und
gelten
somit
als
gesagt.
Your
words
are
on
record
and
have
therefore
already
been
noted.
Europarl v8
Die
Molukken
stehen
vollkommen
im
Schatten
von
Ost-Timor.
The
Moluccas
have
been
completely
overshadowed
by
East
Timor.
Europarl v8
Diese
Ankündigungen
stehen
unglücklicherweise
im
Widerspruch
mit
der
täglichen
Wirklichkeit.
Unfortunately,
these
declarations
are
contradicted
by
reality
on
a
daily
basis.
Europarl v8
Zwei
Problembereiche
stehen
meines
Erachtens
im
Vordergrund.
As
I
see
it,
there
are
two
main
areas
of
difficulty.
Europarl v8
Diese
Probleme
stehen
absolut
im
Mittelpunkt.
These
questions
are
very
much
in
focus.
Europarl v8
Diese
Berichte
stehen
analytisch
im
Einklang
mit
dem
Lamfalussy-Folgebericht
des
Parlaments.
These
reports
are
in
analytical
tune
with
the
Lamfalussy
follow-up
report
of
Parliament.
Europarl v8
Die
besagten
Bestimmungen
stehen
folglich
im
Gegensatz
zum
Vertrag
von
Lissabon.
The
provisions
referred
to
are
therefore
contrary
to
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Doch
einige
Aspekte
stehen
nicht
vollständig
im
Einklang
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon.
But
several
aspects
fall
short
of
full
compliance
with
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Diese
beiden
Ziele
stehen
nicht
im
Widerspruch
zueinander
und
müssen
gemeinsam
angestrebt
werden.
These
two
objectives
are
by
no
means
mutually
exclusive
and
should
be
pursued
at
one
and
the
same
time.
Europarl v8
Solche
propagandistischen
Aussagen
stehen
im
Widerspruch
zur
Realität.
This
propaganda
is
in
contrast
to
the
reality.
Europarl v8
Wir
stehen
im
Großen
und
Ganzen
einer
sogenannten
flexiblen
Zusammenarbeit
positiv
gegenüber.
We
are
broadly
in
favour
of
so-called
flexible
integration.
Europarl v8
Auch
die
Mütter
der
Häftlinge
stehen
im
Hungerstreik.
The
prisoners'
mothers
are
also
on
hunger
strike.
Europarl v8
Drittens:
Transporte
stehen
wieder
im
Blickpunkt.
Thirdly:
transportation
is
once
again
centre
stage.
Europarl v8
Trotz
zweieinhalbjähriger
Diskussionen
stehen
die
Lager
im
diametralen
Gegensatz
zueinander.
Despite
two
and
a
half
years
of
discussion,
the
camps
are
diametrically
opposed
to
each
other.
Europarl v8
Deshalb
stehen
wir
jetzt
im
Plenum
vor
einer
enormen
Zahl
von
Änderungsanträgen.
The
plenary
is
therefore
now
faced
with
a
tremendous
number
of
amendments.
Europarl v8
Daher
stehen
sie
im
Mittelpunkt
unserer
Strategie.
Hence,
we
have
made
them
the
focus
of
our
Strategy.
Europarl v8
Welche
Instrumente
stehen
uns
im
Rahmen
unserer
Beziehungen
zu
Georgien
zur
Verfügung?
What
tools
do
we
have
within
the
framework
of
our
relations
with
Georgia?
Europarl v8