Übersetzung für "Verlustabzug" in Englisch
Dafür
sorgen
zahlreiche
Abschreibungsmöglichkeiten
wie
etwa
der
Verlustabzug
oder
die
Übertragung
stiller
Reserven.
This
advantage
is
attributable
to
numerous
available
tax
writeoffs
like
deductions
for
losses
and
the
carryover
of
silent
reserves.
ParaCrawl v7.1
Der
Verlustabzug
ist
nur
dann
verbleibender
Natur,
wenn
die
Verluste
ebenfalls
endgültig
sind.
The
relief
is
permanent
only
where
the
losses
are
terminal.
TildeMODEL v2018
Möglicherweise
wird
hier
eine
Höchstgrenze,
bis
zu
der
ein
Verlustabzug
möglich
ist,
festgesetzt.
Possibly
a
maximum
limit
up
to
which
a
loss
deduction
is
possible
will
be
set
here.
ParaCrawl v7.1
Sie
setzt
sich
zusammen
aus
einem
risikofreien
Zinssatz
von
6
%
vor
Steuern
oder
4,2
%
nach
Steuern
(von
28
%),
einer
Risikoprämie
nach
Steuern
von
2,1
%
(35
%
von
6
%)
und
einem
verschuldungsbezogenen
Verlustabzug
von
0,4
%.
It
is
composed
of
risk
free
interest
rate
of
6
%
before
tax,
or
4,2
%
after
tax
(of
28
%),
a
risk
premium
after
tax
of
2,1
%
(35
×
6
%)
and
a
correction
for
loss
premium
factor
for
debt
of
0,4
%.
DGT v2019
Der
BVK
schlägt
vor,
dass
auch
diejenigen
Venture-Capital-Gesellschaften,
die
nicht
unter
die
Definition
des
MoRaKG
fallen,
diskriminierungsfrei
den
Verlustabzug
nutzen
können
sollten.
BVK
suggests
that
those
venture
capital
companies
which
do
not
fall
under
the
definition
of
the
MoRaKG
should
be
afforded
the
possibility
of
taking
advantage
of
loss
deduction
in
a
non-discriminatory
manner.
DGT v2019
Die
zweite
Maßnahme
(ebenfalls
registriert
unter
N
221/08)
schwächt
die
strikten
Vorschriften
zur
Verhütung
von
Missbrauch
beim
Verlustabzug
ab,
indem
sie
es
Zielgesellschaften
ermöglicht,
Verluste
vorzutragen,
wenn
eine
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft
Anteile
von
ihnen
erwirbt.
The
second
measure
(also
registered
under
N
221/08)
mitigates
the
restrictive
anti-abuse
rules
on
loss
deduction,
allowing
TEs
to
carry
forward
the
losses
if
a
VCC
acquires
their
shares.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
das
deutsche
Körperschaftsteuersystem
in
der
derzeitigen
Fassung,
insbesondere
die
Vorschriften
des
§
8c
(1)
KStG
über
den
Verlustabzug
bei
Körperschaften,
bei
denen
es
zu
einem
Beteiligungserwerb
kommt,
das
Referenzsystem.
The
Commission
is
of
the
opinion
that
the
system
of
reference
is
the
German
corporate
income
tax
system
in
its
present
form,
and
in
particular
the
rules
on
tax
loss
carry-forward
for
companies
subject
to
change
in
their
shareholding,
which
are
laid
down
in
§8c(1)
KStG.
DGT v2019
Deutschland
bekräftigte
seine
Ansicht,
dass
die
Vorschriften
zum
Verlustabzug
auf
Ebene
der
Zielgesellschaften
durch
die
Natur
und
die
Logik
des
Steuersystems
gerechtfertigt
seien,
selbst
wenn
auch
Investmentgesellschaften,
die
nicht
unter
die
Definition
des
MoRaKG
fallen,
in
Zielgesellschaften
investieren.
Germany
reiterated
its
view
that
the
rules
on
loss
deduction
at
TE
level
are
justified
due
to
the
nature
and
logic
of
the
tax
system,
even
if
investment
companies
which
fall
outside
the
scope
of
the
MoRaKG
definition
also
invest
in
TEs.
DGT v2019
Das
KStG
sieht
einen
anteiligen
Verlustabzug
vor,
wenn
innerhalb
von
fünf
Jahren
mittelbar
oder
unmittelbar
mehr
als
25
%
des
gezeichneten
Kapitals,
der
Mitgliedschaftsrechte,
der
Beteiligungsrechte
oder
der
Stimmrechte
an
einen
Erwerber
übertragen
werden.
The
CITA
provides
for
a
pro-rata
deduction
of
losses
if,
within
a
period
of
five
years,
more
than
25
%
of
the
subscribed
capital,
membership
rights,
participation
rights
or
the
right
to
vote
directly
or
indirectly
is
transferred
to
an
acquirer.
DGT v2019
Das
Finanzamt
lehnte
diesen
Verlustabzug
ab
und
begründete
dies
insbesondere
mit
der
Freistellung
der
auf
diese
Betriebsstätte
entfallenden
Einkünfte
nach
den
Bestimmungen
des
Abkommens.
The
Finanzamt
disallowed
the
deduction
of
that
loss
on
the
basis,
inter
alia,
of
the
exemption
of
income
relating
to
that
permanent
establishment
by
virtue
of
the
provisions
of
the
Convention.
EUbookshop v2
Wird
beim
Nachlaß
ein
Fehlbetrag
festgestellt
und
kann
der
Verlustabzug
nicht
ausgenutzt
werden,
so
kann
für
den
Nachlaß
unter
gewissen
Bedingungen
aus
staatlichen
Mitteln
ein
Betrag
gefordert
werden,
der
30%
des
nicht
ausgenutzten
Verlustes
entspricht.
If
the
estate
is
found
to
be
in
loss
and
this
loss
cannot
be
utilized,
it
is
possible
under
certain
condi
tions
to
ask
that
an
amount
equal
to
30
%
of
the
non-utilized
loss
be
paid
from
public
funds.
EUbookshop v2
Der
Verlustabzug
ist
innerhalb
einer
Einkunftsart
ohne
zusätz
liche
Beschränkung
zulässig,
die
Verrechnung
mit
Ver
lusten
aus
anderen
Einkunftsarten
ist
dagegen
auf
einen
Betrag
von
100
000
DEM
(200
000
DEM
bei
zusammen
veranlagten
Ehegatten)
zuzüglich
der
Hälfte
des
übersteigenden
Teils
der
Summe
der
positiven
Einkünfte
aus
an
deren
Einkunftsarten
begrenzt.
Loss
deduction
within
a
particular
category
of
income
is
allowed
without
further
restriction
but
losses
offset
against
other
categories
of
in
come
are
subject
to
a
ceiling
of
DEM
100
000
(DEM
200
000
in
the
case
of
jointly
assessed
married
couples)
plus
half
of
the
excess
positive
income
from
these
categories
of
income.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
erlaubten
den
Verlustabzug
von
verbundenen
Unternehmen,
wenn
Gewinne
außerhalb
der
Steuerhoheit
der
Mitgliedstaaten
anfielen.
Member
States
were
reluctant
to
allow
relief
for
losses
incurred
by
associated
companies
whose
profits
fell
outside
the
scope
of
their
tax
jurisdiction.
EUbookshop v2
Für
Unternehmen
sind
bereits
zum
1.
Januar
2010
verschiedene
Maßnahmen
geplant,
die
unter
anderem
den
Verlustabzug
und
die
Fremdfinanzierung
erleichtern
sollen.
Various
measures
have
already
been
scheduled
for
1
January
2010
which
are
to
facilitate
the
deduction
of
losses
and
debt
financing
for
companies.
ParaCrawl v7.1
Zugegeben,
der
Immobilienmarkt
befindet
sich
in
Deutschland
schon
seit
zwei
oder
drei
Jahren
im
Umbruch.
Viele
Kapitalanleger
sind
durch
die
Änderungen
der
Steuergesetzgebung,
wie
etwa
die
Kürzung
von
Abschreibungsmöglichkeiten,
den
sogenannten
"Paragraph
2B"
(Streichung
der
sog.
Abschreibungsmodelle),
Kürzung
der
Einkommensgrenzen
für
die
Eigenheimzulage,
Einführung
von
Höchstgrenzen
beim
Verlustabzug,
die
nachträgliche
Änderung
von
Sanierungs-
in
Neuherstellungskosten
und
damit
einhergehende
hohe
steuerliche
Rückzahlungen
(an
das
Finanzamt!),
Erhöhung
der
Grunderwerbsteuer
und
Verlängerung
der
"Spekulationsfrist"
auf
zehn
Jahre
eher
zurückhaltend
geworden.
It
is
true;
the
real
estate
market
in
Germany
is
going
through
an
upheaval
since
two
or
three
years.
Many
capital
investors
have
become
rather
withdrawn
due
to
the
changes
of
the
tax
laws;
the
so-called
“Paragraph
2B”
(cancellation
of
the
so-called
amortization
patterns),
cutback
of
the
income
limits
for
the
first-home
buyer
allowance,
implementation
of
maxima
for
loss
deduction,
the
later
change
of
refurbishment
costs
and
the
high
fiscal
back-payments
(to
the
tax
office!)
that
come
along
with
that,
the
increase
of
the
property
acquisition
tax
and
extension
of
the
speculative
period
to
ten
years.
ParaCrawl v7.1
Es
stuft
die
vorgenommene
Typisierung
allerdings
als
ungeeignet
und
willkürlich
(!)
ein.
Den
Verlustabzug
bestimmter
Gesellschaften
zu
ermöglichen,
anderer
jedoch
nicht,
stellt
eine
ungleiche
Belastung
von
Steuerpflichtigen
dar.
However,
it
considered
the
way
the
rule
had
been
implemented
was
inappropriate
and
arbitrary.
Allowing
loss
utilization
for
certain
companies
and
not
for
others
leads
to
the
unequal
treatment
of
taxpayers.
ParaCrawl v7.1