Übersetzung für "Dispassionately" in Deutsch

For close on 20 years now I've been constantly and I hope dispassionately, considering this very problem.
Seit nunmehr 20 Jahren habe ich kontinuierlich und unvoreingenommen genau dieses Problem betrachtet.
OpenSubtitles v2018

Well, I'm just dispassionately looking at the facts.
Ich betrachte nur nüchtern die Fakten.
OpenSubtitles v2018

I want to tell you quite dispassionately that that is the Rule that we can apply.
Ich möchte Ihnen ganz nüchtern sagen, daß wir diese Geschäftsordnungsbestimmung anwenden können.
EUbookshop v2

And we need to think very dispassionately about the comparative advantages of small-scale and large-scale.
Und wir müssen ganz unvoreingenommen über die vergleichsweisen Vorteile von kleinem und großem Maßstab nachdenken.
TED2020 v1

I want you to take your ego out of the equation and to judge the situation dispassionately.
Ich will, dass Sie Ihr Ego da raushalten... und die Situation leidenschaftslos beurteilen.
OpenSubtitles v2018

Look at them dispassionately.
Schauen Sie sie leidenschaftslos an.
CCAligned v1

I was seated comfortably in a chair, simply dispassionately and objectively observing what was taking place.
Ich saß komfortabel in einem Stuhl, und beobachtete einfach leidenschaftslos und objektiv was stattfand.
ParaCrawl v7.1

I would advise everyone to consider their positions dispassionately and keep in mind that the use of automobiles was not forbidden when an Irish scientist, Mary Ward, was thrown out of, and run over by, her cousin's steam car on 31 August 1869.
Ich möchte allen Beteiligten raten, ihre Position leidenschaftslos zu überdenken und nicht zu vergessen, dass die Nutzung von Automobilen nicht verboten wurde, als die irische Wissenschaftlerin Mary Ward am 31. August 1869 aus dem dampfbetriebenen Auto ihres Cousins geschleudert und von diesem überfahren wurde.
Europarl v8

Perhaps it would be interesting if just once we did what we promise our fellow citizens before the elections, and quite simply and dispassionately exercised political control over the Brussels bureaucracy.
Es wäre vielleicht einmal interessant, wenn wir das tun würden, was wir unseren Mitbürgerinnen und Mitbürgern vor den Wahlen sagen, nämlich ganz einfach und leidenschaftslos politische Kontrolle über die Brüsseler Bürokratie auszuüben.
Europarl v8

I venture to hope that the Algerian Government will review its position and that we shall be able to continue working together calmly and dispassionately.
Ich wage zu hoffen, daß die algerische Regierung ihren Standpunkt revidieren und daß es uns möglich sein wird, in einem ruhigen und sachlichen Klima weiter zusammenzuarbeiten.
Europarl v8

We have witnessed a European Council, where the dispersal of the institutions, the dispersal of the Council, split up into asides, factions and the most diverse formations, had a detrimental effect on the work of the Belgian Presidency, which did nothing to cause this of course. Now we are reiterating the great principles and calmly and dispassionately saying how Europe should be run, and where it is failing, because we are not applying the wise recommendations and thoughts of Mr Poos, which are also enhanced by his years of experience, of someone who has an insider' s view of the Council of Ministers, and of the European Council full stop.
Wir haben einen Europäischen Rat erlebt, bei dem sich das Auseinanderfallen der Institutionen und des Rates, seine Aufsplitterung in die unterschiedlichsten Untergruppen, Interessengruppen und Zusammensetzungen zulasten der Tätigkeit der belgischen Präsidentschaft ausgewirkt hat, die selbstverständlich nichts dafür kann, und plötzlich erinnert jemand an die großen Prinzipien, legt ruhig und sachlich dar, wie Europa funktionieren müsste und wie es eben nicht funktioniert, weil die sinnvollen Empfehlungen und Überlegungen unseres Berichterstatters nicht berücksichtigt werden, der über hohe Sachkenntnis verfügt und die Tätigkeit des Ministerrates und ganz allgemein des Europäischen Rates aus eigener Erfahrung kennt.
Europarl v8