Übersetzung für "If assuming" in Deutsch
As
if
assuming
the
form
of
a
mythological
God
himself.
Als
ob
er
persönlich
die
Gestalt
eines
mythologischen
Gottes
annimmt.
OpenSubtitles v2018
If
you
are
assuming
about
healthy
Weight
Loss,
PhenQ
can
be
the
ideal
item.
Wenn
Sie
gesunden
und
ausgewogenen
Gewichtsverlust
denken,
könnte
PhenQ
das
passende
Produkt.
ParaCrawl v7.1
If
you
are
assuming
about
healthy
Weight
Loss,
PhenQ
could
be
the
appropriate
product.
Wenn
Sie
gesund
Weight
Loss
erwägen
könnte
PhenQ
das
geeignete
Element
sein.
ParaCrawl v7.1
If
you
are
assuming
about
healthy
Weight
Loss,
PhenQ
can
be
the
ideal
product.
Wenn
Sie
gesunden
und
ausgewogenen
Gewichtsverlust
denken,
kann
PhenQ
das
passende
Produkt.
ParaCrawl v7.1
If
Europe
is
assuming
that
safe
third
countries
will
be
found
for
these
refugees
in
the
present
situation,
it
is
simply
deluding
itself.
Wenn
Europa
in
dieser
Situation
von
sicheren
Drittstaaten
ausgeht,
macht
es
sich
einfach
etwas
vor.
Europarl v8
I'm
assuming
if
he
wanted
contact...
Wenn
er
Kontakt
gewollt
hätte...
OpenSubtitles v2018
If
Europe
is
assuming
that
safe
third
countries
wiU
be
found
for
these
refugees
in
the
present
situation,
it
is
simply
deluding
itself.
Wenn
Europa
in
dieser
Situation
von
sicheren
Drittstaaten
ausgeht,
macht
es
sich
einfach
etwas
vor.
EUbookshop v2
If
you’re
assuming
concerning
healthy
weight
reduction,
PhenQ
can
be
the
ideal
item.
Wenn
Sie
gehen
davon
aus,
über
gesunde
Gewichtsreduktion
kann
PhenQ
das
ideale
Element
sein.
ParaCrawl v7.1
In
some
cases,
a
creditor
releases
a
debtor
from
its
present
obligation
to
make
payments,
but
the
debtor
assumes
a
guarantee
obligation
to
pay
if
the
party
assuming
primary
responsibility
defaults.
In
einigen
Fällen
wird
der
Schuldner
vom
Gläubiger
aus
seiner
gegenwärtigen
Zahlungsverpflichtung
entlassen,
leistet
jedoch
eine
Zahlungsgarantie
für
den
Fall,
dass
die
Partei,
die
die
ursprüngliche
Verpflichtung
übernommen
hat,
dieser
nicht
nachkommt.
DGT v2019
However,
I
am
not
certain
if
in
assuming
the
role
of
leader
in
the
international
fight
against
global
climate
warming,
as
is
recommended
in
the
document,
the
EU
is
not
trying
to
take
on
too
much
responsibility
for
global
affairs.
Ich
bin
mir
jedoch
nicht
sicher,
ob
die
EU
bei
der
im
Dokument
empfohlenen
Annahme
ihrer
Führungsrolle
im
internationalen
Kampf
gegen
die
weltweite
Klimaerwärmung
nicht
zu
viel
Verantwortung
für
globale
Angelegenheiten
zu
übernehmen
versucht.
Europarl v8
We
should
not
therefore
be
surprised
if
NATO
is
assuming
the
political
initiative,
for
instance
regarding
a
common
energy
policy.
Es
sollte
uns
deshalb
nicht
überraschen,
wenn
die
NATO
beispielsweise
in
puncto
gemeinsamer
Energiepolitik
die
Initiative
ergreift.
Europarl v8
So
subject
to
us
verifying
that,
and
if
we're
assuming
that
the
person
that
dumped
the
body
is
also
the
killer,
he's
possibly
not
your
man.
Wenn
wir
glauben,
dass
der,
der
die
Leiche
weggebracht
hat,
auch
der
Mörder
ist,
liegen
wir
bei
ihm
falsch.
OpenSubtitles v2018
I'm
assuming
if
you're
here...
that
you
must
know
something
that
we
don't.
Ich
gehe
davon
aus,
wenn
Sie
hier
sind,
dann
wissen
Sie
etwas,
das
wir
nicht
wissen.
OpenSubtitles v2018
If,
assuming
that
the
first
switch-off
device
A1
is
actuated,
the
control
unit
38
now
goes
into
the
switching
state,
i.e.,
the
contact
K5
closes,
then
the
second
winding
connection
W2
is
directly
connected
with
the
phase
connection
P.
Geht
nun,
unter
der
Voraussetzung,
daß
der
erste
Abschalter
A1
betätigt
ist,
der
Steuerteil
38
in
den
schaltzustand
über,
d.h.
daß
der
Kontakt
K5
schließt,
so
wird
der
zweite
Wicklungsanschluß
W2
direkt
mit
dem
Phasenanschluß
P
verbunden.
EuroPat v2
Lauren
was
his
only
link
to
the
money,
and
I'm
assuming
if
he
got
that
information
from
her...
Lauren
war
seine
einzige
Verbindung
zu
dem
Geld,
und
ich
denke,
wenn
er
die
Info
über
das
Geld
von
ihr
bekommen
hat...
OpenSubtitles v2018
So
this
right
over
here--assuming
if
we
rotate
it
around
it
would
look
just
like
this--we
would
call
this
a
right
angle.
So
dies
hier
-angenommen
wir
drehen
ihn,
dass
er
so
aussieht
-
würden
wir
einen
rechten
Winkel
nennen.
QED v2.0a
No--
if
we're
assuming
the
room
is
sealed--
well,
no,
all
of
it
will
not.
Nein
-
Wenn
wir
angenommen,
sind,
dass
der
Raum
versiegelt
ist--gut,
Nein,
alle
der
wird
es
nicht.
QED v2.0a
Because
its
vapor
pressure
is
so
much
higher
than
atmospheric
pressure,
if
we're
assuming
we're
at
sea
level.
Da
der
Dampfdruck
so
viel
höher
als
ist
atmosphärischen
Druck,
wenn
wir
angenommen,
sind,
dass
wir
auf
See
Ebene
sind.
QED v2.0a
And
who
does
not
accept
this,
assuming,
if
anything,
to
be
invested
for
greater
grace
was
the
power
of
judgment
on
certain
decisions
of
the
Roman
Pontiff
on
matters
of
doctrine
and
faith,
or
is
a
heretic,
or
simply
a
fool,
I
saw
that
the
heresy
in
itself
calls
for
intelligence
and
talent.
Und
wer
nicht
akzeptiert
diese,
unter
der
Annahme,
wenn
überhaupt,
für
eine
größere
Gnade
wurde
die
Urteilskraft
auf
bestimmte
Entscheidungen
des
Papstes
in
Fragen
der
Lehre
und
des
Glaubens
investiert
werden,
oder
ist
ein
Ketzer,
oder
einfach
nur
ein
Narr,
Ich
sah,
dass
die
Ketzerei
an
sich
für
Intelligenz
nennt
und
Talent.
ParaCrawl v7.1
If
you
are
assuming
concerning
healthy
and
balanced
Weight
Loss,
PhenQ
can
be
the
ideal
item.
Wenn
Sie
unter
der
Annahme,
sind
in
Bezug
auf
gesunde
Gewichtsabnahme
kann
PhenQ
das
entsprechende
Element
sein.
ParaCrawl v7.1
Naturally
when
the
drachma
is
worth
only
fourteen
cents,
the
unsuspecting
visitor
is
liable
to
pay
more
than
he
should,
if
assuming
that
a
franc
and
a
drachma
are
synonymous
terms.
Natürlich,
wenn
travel
Drachme
nur
vierzehn
Cents
wertIST,
ist
der
unsuspecting
Besucher
verantwortlich,
mehr,
als
zu
zahlen
er
sollte,
wenn
er
annimmt,
daß
ein
Franc
und
eine
Drachme
synonyme
Bezeichnungen
sind.
ParaCrawl v7.1
To
demonstrate
the
productivity
of
this
development,
this
system
replaces
the
need
for
364
fixed
window
plates
for
a
vacuum
forming
machine
with
a
size
of
2000
x
1000
x
560
mm
if
assuming
that
all
possible
apertures
are
to
be
selected
using
a
50
mm
grid
system!
Zur
Veranschaulichung
der
Leistungsfähigkeit
dieser
Erfindung
werden
beispielsweise
für
eine
Vakuumformmaschine
der
Grösse
2000
x
1000
x
560
364
fixe
Fensterplatten
durch
unserSystem
ersetzt,
wenn
man
einmal
annimmt,
dass
alle
möglichen
Fensterplatten
gewählt
werden,
die
in
einem
50mm-Raster
vorliegen
sollen!
ParaCrawl v7.1
If,
assuming
the
new
limiting
retardation
a
grenz,
it
is
now
found
that
the
vehicle
10
would
run
into
the
vehicle
16
in
front,
a
warning
signal
is
output.
Ergibt
sich
nun,
dass
unter
Annahme
der
neuen
Grenz-Verzögerung
a
Grenz,
dass
das
Fahrzeug
10
auf
das
Vorderfahrzeug
16
auffahren
würde,
so
wird
ein
Warnsignal
ausgegeben.
EuroPat v2
If—assuming—the
control
slider
38
is
then
moved
(displaced)
into
the
second
position
thereof,
the
supply
of
lubricating
oil
to
the
right-hand
first
channel
56
is
terminated.
Wird
dann
-
davon
ausgehend
-
der
Steuerschieber
38
in
seine
zweite
Stellung
bewegt
(verschoben),
wird
die
Versorgung
des
rechten
ersten
Kanals
56
mit
Schmieröl
beendet.
EuroPat v2
If
an
internal
combustion
engine
with
quantity
regulation
is
used
in
which
the
load
is
controlled
by
means
of
the
flow
rate
of
fresh
mixture,
the
approach
in
the
operation
of
said
internal
combustion
engine
means
that
the
channels
of
the
turbine
may
be
connected
to
one
another
if—assuming
a
fixed
engine
speed—the
load
of
the
internal
combustion
engine
exceeds
a
first
predefinable
load,
since
the
exhaust-gas
flow
rate
in
an
internal
combustion
engine
of
said
type
corresponds
to
the
load,
and
the
exhaust-gas
flow
rate
rises
with
increasing
load
and
falls
with
decreasing
load.
Wird
eine
Brennkraftmaschine
mit
Quantitätsregelung
eingesetzt,
bei
der
die
Last
über
die
Menge
an
Frischgemisch
gesteuert
wird,
bedeutet
die
erfindungsgemäße
Vorgehensweise
beim
Betreiben
dieser
Brennkraftmaschine,
dass
die
Fluten
der
Turbine
miteinander
verbunden
werden,
wenn
-
eine
konkrete
Drehzahl
vorausgesetzt
-
die
Last
der
Brennkraftmaschine
eine
erste
vorgebbare
Last
übersteigt,
da
die
Abgasmenge
bei
einer
derartigen
Brennkraftmaschine
mit
der
Last
korrespondiert
und
die
Abgasmenge
mit
zunehmender
Last
steigt
und
mit
abnehmender
Last
sinkt.
EuroPat v2