Übersetzung für "Time burden" in Deutsch
Perhaps
it
is
time
to
lighten
burden.
Vielleicht
ist
es
an
der
Zeit,
sich
von
dieser
Last
zu
trennen.
OpenSubtitles v2018
The
financial
as
well
as
time
burden
that
this
can
create
can
be
overwhelming.
Das
finanzielle
sowie
zeitliche
Belastung,
dass
dies
schaffen
kann
überwältigend
sein.
ParaCrawl v7.1
The
time
and
care
burden
is
substantial
for
a
majority
of
patients
and
carers;
Die
Zeit-
und
Versorgungsbelastung
ist
erheblich
für
Patienten
und
Betreuungspersonen;
ParaCrawl v7.1
This
ensures
that
the
starting
material
at
any
time
does
not
burden
the
environment
and
consumer.
Damit
wird
sichergestellt,
dass
das
Ausgangsmaterial
zu
keinem
Zeitpunkt
Umwelt
und
Endverbraucher
belastet.
ParaCrawl v7.1
The
donation
of
money
or
time
is
a
burden
one
should
happily
assume.
Geld
oder
Zeit
geben
ist
oft
eine
Belastung,
die
man
freudig
auf
sich
nehmen
soll.
ParaCrawl v7.1
Was
there
ever
a
time
when
the
burden
of
your
sins
was
unbearable?
Hat
es
je
eine
Zeit
gegeben,
als
dir
die
Last
deiner
Sünden
unerträglich
war?
ParaCrawl v7.1
It
is
for
this
reason
that
I
consider
our
mutual
goal
in
the
Community
to
be
the
provision
of
precise
and
regular
information
about
investment
projects
in
the
EU
energy
infrastructure,
the
lightening
of
the
burden
of
information
gathering,
the
improvement
of
useful
analysis
based
on
information
submitted
to
the
Commission,
while
at
the
same
time
easing
the
burden
on
private
sector
players
who
perform
an
increasing
role
in
investing
in
infrastructure
development.
Aus
diesem
Grund
betrachte
ich
als
unser
gemeinsames
Ziel
in
der
Gemeinschaft
die
Bereitstellung
präziser
und
regelmäßiger
Informationen
über
Investitionsvorhaben
in
die
EU-Energieinfrastruktur,
die
Entlastung
bei
der
Informationssammlung,
die
Verbesserung
nützlicher
Analysen
auf
Basis
der
gegenüber
der
Kommission
unterbreiteten
Daten,
bei
gleichzeitiger
Entlastung
der
Akteure
aus
der
Privatwirtschaft,
die
eine
zunehmende
Rolle
bei
der
Investition
in
die
infrastrukturelle
Entwicklung
spielen.
Europarl v8
Without
trying
to
underestimate
the
environmental
issue,
this
does
not
seem
to
me
to
be
the
time
to
burden
European
companies
with
another
charge.
Ohne
das
Umweltproblem
zu
unterschätzen,
scheint
dies
für
mich
nicht
die
richtige
Zeit
zu
sein,
um
die
europäischen
Unternehmen
mit
einer
weiteren
Gebühr
zu
belasten.
Europarl v8
To
loosen
this
stranglehold
we
must
introduce
a
genuine
system
to
defend
European
trade
while
at
the
same
time
lightening
the
burden
of
the
public
sector,
especially
social
systems.
Um
diese
Zange
zu
lockern,
müßte
ein
wahrer
europäischer
Handelsschutz
eingeführt
werden
bei
gleichzeitiger
Entlastung
des
öffentlichen
Bereichs
und
der
Sozialsysteme.
Europarl v8
And
when
he
had
covered
her,
she
conceived,
and
for
a
time
her
burden
was
light.
Als
er
ihr
dann
beigewohnt
hatte,
war
sie
mit
einer
leichten
Last
schwanger
und
ging
mit
ihr
umher.
Tanzil v1