Übersetzung für "Unfortified" in Deutsch
He
was
also
permitted
to
establish
an
unfortified
town
to
the
south
of
the
castle.
Ihm
wurde
auch
genehmigt,
südlich
der
Burg
eine
unbefestigte
Stadt
anzulegen.
Wikipedia v1.0
At
that
time
Lüshun
was
an
unfortified
fishing
village.
Zu
dieser
Zeit
war
Lüshunkou
eine
unbefestigte
Fischersiedlung.
WikiMatrix v1
It
was
built
in
1569
as
an
unfortified
Renaissance
castle.
Gebaut
wurde
es
1569
als
unbefestigtes
Rennaisanceschloss.
ParaCrawl v7.1
Also,
you
will
hear
about
the
preparation
of
both
unfortified
and
fortified
wines.
Außerdem
erfahren
Sie
mehr
über
die
Zubereitung
von
nicht
angereicherten
und
angereicherten
Weinen.
ParaCrawl v7.1
The
Minoans
left
their
towns
unfortified,
as
their
naval
empire
was
not
threatened
by
external
enemies.
Die
Minoer
befestigten
ihre
Städte
nicht,
da
ihre
Seemacht
nicht
von
äußeren
Feinden
bedroht
wurde.
ParaCrawl v7.1
It
is
strictly
forbidden
to
leave
the
pistes
that
mostly
are
unfortified
sand
and
dusty
pistes.
Das
Verlassen
der
Pisten,
meistens
unbefestigte
Sand-
und
Erdpisten,
ist
strikt
verboten.
ParaCrawl v7.1
While
the
Lords
of
Winternheim
began
work
on
Burg
Windeck
in
the
earlier
half
of
the
12th
century,
the
actual
settlement
around
Saint
George’s
Chapel
apparently
remained
unfortified,
or
at
least
not
amply
so:
when
Archbishop
Conrad
of
Wittelsbach
was
getting
himself
ready
in
1200
to
build
Mainz’s
city
wall
up
again
after
it
had
been
razed
on
Emperor
Friedrich
I’s
orders
in
1163,
he
obliged
many
villages
in
the
outlying
countryside
to
build
their
own
respective
sections.
Jahrhunderts
damit
begannen,
die
Burg
Windeck
zu
errichten,
blieb
die
um
die
St.-Georgs-Kapelle
gelegene
Siedlung
offenbar
nicht
oder
wenigstens
nicht
hinreichend
befestigt:
Als
Erzbischof
Konrad
I.
von
Wittelsbach
sich
im
Jahr
1200
anschickte,
die
1163
auf
Befehl
Kaiser
Friedrichs
I.
geschleifte
Stadtmauer
von
Mainz
wieder
aufzubauen,
verpflichtete
er
zahlreiche
Dörfer
im
Umland
der
Stadt,
einzelne
Abschnitte
zu
errichten.
Wikipedia v1.0
This
sample
is
analysed,
together
with
the
unfortified
sample
and
the
recovery
can
be
calculated
by
subtraction.
Diese
Probe
wird
zusammen
mit
der
nicht
angereicherten
Probe
untersucht,
und
die
Wiederfindungsrate
kann
durch
Subtraktion
ermittelt
werden.
DGT v2019
This
sample
is
analysed
together
with
the
unfortified
sample
and
the
recovery
calculated
by
subtraction.
Diese
Probe
wird
zusammen
mit
der
nicht
angereicherten
Probe
untersucht
und
die
Wiederfindungsrate
kann
durch
Subtraktion
ermittelt
werden.
DGT v2019
The
peak
width,
at
half
height,
must
be
within
±
10
%
of
the
original
peak
width
produced
by
the
unfortified
sample
extract.
Die
Peakbreite
in
halber
Höhe
darf
höchstens
±
10
%
von
der
ursprünglichen
Peakbreite
abweichen,
die
sich
bei
dem
nicht
angereicherten
Probenextrakt
ergibt.
DGT v2019
The
peak
width,
at
half
of
its
height,
must
be
within
±
10
%
of
the
original
width
of
the
diclazuril
peak
or
the
internal
standard
peak
of
the
unfortified
sample
extract.
Die
Peakbreite
in
halber
Höhe
darf
höchstens
±
10
%
von
der
des
ursprünglichen
Diclazurilpeaks
oder
Standardpeaks
des
nicht
angereicherten
Probenextrakts
abweichen.
DGT v2019
The
peak
width,
at
half
of
its
height,
must
be
within
±
10
%
of
the
original
width
of
the
olaquindox
peak
of
the
unfortified
sample
extract.
Die
Peakbreite
in
halber
Höhe
darf
höchstens
±
10
%
von
der
des
Peaks
des
nicht
angereicherten
Probenextrakts
abweichen.
DGT v2019
This
sample
is
analysed
together
with
the
unfortified
sample
and
the
recovery
can
be
calculated
by
subtraction.
Diese
Probe
wird
zusammen
mit
der
nicht
angereicherten
Probe
untersucht,
und
die
Wiederfindungsrate
kann
durch
Subtraktion
ermittelt
werden.
DGT v2019
The
peak
width,
at
half
of
its
height,
must
be
within
±
10
%
of
the
original
width
of
the
amprolium
peak
of
the
unfortified
sample
extract.
Die
Peakbreite
in
halber
Höhe
darf
höchstens
±
10
%
von
der
des
Peaks
der
nicht
angereicherten
Probenlösung
abweichen.
DGT v2019
While
the
Lords
of
Winternheim
began
work
on
Burg
Windeck
in
the
earlier
half
of
the
12th
century,
the
actual
settlement
around
Saint
George's
Chapel
apparently
remained
unfortified,
or
at
least
not
amply
so:
when
Archbishop
Conrad
of
Wittelsbach
was
getting
himself
ready
in
1200
to
build
Mainz's
city
wall
up
again
after
it
had
been
razed
on
Emperor
Friedrich
I's
orders
in
1163,
he
obliged
many
villages
in
the
outlying
countryside
to
build
their
own
respective
sections.
Während
die
Herren
von
Winternheim
in
der
ersten
Hälfte
des
12.
Jahrhunderts
damit
begannen,
die
Burg
Windeck
zu
errichten,
blieb
die
um
die
St.-Georgs-Kapelle
gelegene
Siedlung
offenbar
nicht
oder
wenigstens
nicht
hinreichend
befestigt:
Als
Erzbischof
Konrad
I.
von
Wittelsbach
sich
im
Jahr
1200
anschickte,
die
1163
auf
Befehl
Kaiser
Friedrichs
I.
geschleifte
Stadtmauer
von
Mainz
wieder
aufzubauen,
verpflichtete
er
zahlreiche
Dörfer
im
Umland
der
Stadt,
einzelne
Abschnitte
zu
errichten.
WikiMatrix v1
Originally
the
castle
was
an
unfortified
manor,
but
in
the
late-15th
century
Thomas
Lord
Dacre,
the
second
Baron,
built
two
crenellated
towers
on
either
end
of
the
hall
range,
probably
with
the
aim
of
increasing
the
living
space
in
the
property
rather
than
simply
for
reasons
of
defence.
Ursprünglich
war
die
Burg
ein
unbefestigtes
Herrenhaus,
aber
Ende
des
15.
Jahrhunderts
ließ
William
Dacre,
3.
Baron
Dacre,
zwei
zinnenbewehrte
Türme
an
beiden
Enden
des
Herrenhauses
bauen,
vermutlich
eher
mit
dem
Ziel,
den
Wohnraum
in
seinem
Anwesen
zu
vergrößern,
als
aus
Verteidigungsgründen.
WikiMatrix v1