Ablauf (m)

ˈaplaʊ̯f

Ablauf is a core German noun covering three genuinely distinct senses: an organised sequence of events, the expiry of a time period, and in its literal sense a physical drain. The right English equivalent depends entirely on context.

1. process

Use process, procedure, or sequence when Ablauf refers to a structured course of action or a planned order of events.

Können Sie mir den Ablauf des Aufnahmeverfahrens genau erklären?
Could you walk me through the exact process of the admission procedure?

Der Ablauf der Konferenz war bis auf die Minute durchgeplant.
The sequence of the conference had been planned down to the minute.

Wir müssen den Ablauf der Übergabe noch abstimmen.
We still need to agree on the procedure for the handover.

2. expiry · legal / administrative

When Ablauf marks the end of a time period such as a deadline, contract, or validity window, translate it as expiry in British English or expiration in American English.

Nach Ablauf der Einspruchsfrist können keine Änderungen mehr vorgenommen werden.
After the expiry of the objection period, no further changes can be made.

Der Mietvertrag verlängert sich automatisch nach Ablauf von zwölf Monaten.
The rental agreement renews automatically upon expiration of twelve months.

3. drain

In its literal, technical sense, Ablauf denotes the opening or pipe through which liquid drains away.

Der Ablauf in der Badewanne ist schon wieder verstopft.
The bathtub drain is blocked again.

Der Techniker überprüfte den Ablauf auf Kalkablagerungen.
The technician inspected the drain for limescale deposits.

Notes

Watch the British/American split for the temporal sense: expiry (BE) vs. expiration (AE). Also note that the course-of-events sense can be rendered as course, e.g. im Ablauf der Ereignisse translates as in the course of events, a usage that sits between the process and expiry senses.