Translation of "A breach" in German

That is not only untrue, it is divisive and it is a breach of trust.
Das stimmt nicht, es spaltet nur und stellt einen Vertrauensbruch dar.
Europarl v8

There has been a clear breach of the Rules.
Es liegt ein eindeutiger Verstoß gegen die Geschäftsordnung vor.
Europarl v8

That is a breach of Article 6 of the Maastricht Treaty.
Das verstößt gegen Artikel 6 des Vertrags von Maastricht.
Europarl v8

Subsequently, the Commission found a breach of this undertaking in two respects.
Später stellte die Kommission fest, dass diese Verpflichtung zweifach verletzt wurde.
DGT v2019

This is a breach of their human rights.
Dies ist eine Verletzung ihrer Menschenrechte.
Europarl v8

I regard that as a gross breach of the privileges of this House.
Ich betrachte dies als groben Verstoß gegen die Privilegien dieses Hauses.
Europarl v8

An obvious starting point must be damages actions on the basis of a breach of antitrust rules.
Ein eindeutiger Ausgangspunkt müssen Schadenersatzklagen aufgrund der Verletzung des Wettbewerbsrechts sein.
Europarl v8

The conduct of this municipality is certainly a breach of the future provisions.
Das Vorgehen dieser Kommune verstößt definitiv gegen die zukünftige Verordnung.
Europarl v8

This is a breach of European and international law.
Hier liegt ein Verstoß gegen europäisches und internationales Recht vor.
Europarl v8

Today we will identify it as a clear breach of human rights.
Heute würden wir das eine eindeutige Verletzung der Menschenrechte nennen.
Europarl v8

This would constitute a financial breach of the substance of the principle of subsidiarity.
Es wäre ein finanzieller Verstoß gegen das Wesen des Subsidiaritätsprinzips.
Europarl v8

Actually using such a law, on the other hand, would be a serious breach.
Die konkrete Anwendung eines solches Gesetzes wäre hingegen eine schwerwiegende Verletzung.
Europarl v8

It is surely a breach of EU law, which requires nondiscrimination on the grounds of nationality.
Damit wird eindeutig EU-Recht verletzt, das Diskriminierung aufgrund der Nationalität untersagt.
Europarl v8

This behaviour strikes me as a flagrant breach of Community law.
Dieses Verhalten stellt einen offenkundigen Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht dar.
Europarl v8

If they have, then that is a breach of the Non-Proliferation Treaty, and we demand their removal.
Dies wäre ein Verstoß gegen den Atomwaffensperrvertrag, und wir fordern ihren Abzug.
Europarl v8

The Working Time Directive is in itself a breach of the principle of subsidiarity.
Die Arbeitszeitrichtlinie ist an sich schon eine Verletzung des Subsidiaritätsprinzips.
Europarl v8