Translation of "A cause" in German

I would like to raise an issue which is a cause of deep distress.
Ich möchte ein Thema ansprechen, das Ursache für tiefen Schmerz ist.
Europarl v8

They cause a strain on economic, social and territorial cohesion.
Sie führen zur Belastung des wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalts.
Europarl v8

This absence of information is a cause for concern.
Dieser Mangel an Information gibt Anlass zur Sorge.
Europarl v8

Education, mobility and job prospects are becoming ever more closely linked in a chain of cause and effect.
Bildung, Mobilität und Arbeitsmarktchancen bilden immer mehr eine kausale Kette.
Europarl v8

The developing economic crisis threatens to cause a serious rise in unemployment levels.
Die fortschreitende Wirtschaftskrise droht einen ernsthaften Anstieg der Arbeitslosigkeit zu verursachen.
Europarl v8

Is it a new earthquake, does it have a different cause?
Ist es ein neues Erdbeben mit anderer Ursache?
Europarl v8

Drawing up and signing cause a great deal of ambiguity.
Die Ausarbeitung und das Unterzeichnen verursachen eine große Ambiguität.
Europarl v8

The situation in Haiti continues to be a cause for great concern.
Die Lage in Haiti bietet weiterhin Anlass zu großer Sorge.
Europarl v8

A failure will cause the Union a serious problem.
Ein Fehlschlagen wird die Union vor ein großes Problem stellen.
Europarl v8

Interethnic relations are a cause for concern.
Die interethnischen Beziehungen sind ein Grund zur Besorgnis.
Europarl v8

Is that a major cause of it?
Ist das ein wesentlicher Grund dafür?
Europarl v8

The validation referred to in paragraph 1 shall cause a customs debt on importation to be incurred.
Die in Absatz 1 genannte Ausfertigung der Bescheinigung führt zum Entstehen einer Einfuhrzollschuld.
DGT v2019

He favoured the light-touch regulation that is a direct cause of the problems in banking.
Er bevorzugte die sanfte Regulierung, die eine direkte Ursache der Bankenprobleme ist.
Europarl v8

However, there have also been incidents which are a cause for our concern.
Es gibt jedoch auch Vorfälle, die uns Grund zur Sorge bieten.
Europarl v8

The case of Shalit is our cause, a European cause.
Der Fall Shalit ist unsere Angelegenheit, eine europäische Angelegenheit.
Europarl v8

If the dam fails to hold, this will cause a real disaster.
Falls der Damm bricht, wird es zu einer echten Katastrophe kommen.
Europarl v8

The reduction in fish stocks is currently a major cause for concern.
Der Rückgang der Fischbestände gibt derzeit Anlass zu großer Sorge.
Europarl v8

That is a cause for great thanksgiving and joy.
Das ist ein Grund für große Danksagungen und Freude.
Europarl v8