Translation of "A chain of events" in German

And it turns out that climate was one of the causes in a long chain of events.
Das Klima war erwiesenermaßen eine der Ursachen in einer langen Kette von Ereignissen.
TED2020 v1

This could set off a chain of events that we may not be able to contain.
Das könnte eine Kettenreaktion auslösen, die wir vielleicht nicht kontrollieren können.
OpenSubtitles v2018

Usually an accident comprises a chain of events.
Ein Unfall ist normalerweise an eine Kette von Ereignissen gebunden.
EUbookshop v2

Which will likely cause a chain reaction of events beyond your control.
Das wird wahrscheinlich eine Kettenreaktion auslösen, die Sie nicht kontrollieren können.
OpenSubtitles v2018

A chain of bloody events commenced one ordinary night.
In einer ganz gewöhnlichen Nacht nahm eine Folge blutiger Ereignisse ihren Anfang.
ParaCrawl v7.1

This global resonance is the expression of a chain of events.
Diese globale Resonanz ist Ausdruck einer Kette von Ereignissen.
ParaCrawl v7.1

Both processes form a continuous chain of events.
Beide Prozesse bilden eine zusammenhängende Ereigniskette.
ParaCrawl v7.1

It's a long chain of events.
Es ist eine lange Kette von Ereignissen.
ParaCrawl v7.1

There was a chain of chance negative events.
Es war eine Kette von zufälligen negativen Ereignissen.
ParaCrawl v7.1

A shutdown is a chain of closely linked events.
Eine Anlagenabschaltung ist eine Kette von eng miteinander verknüpften Ereignissen.
ParaCrawl v7.1

One can review a complete chain of events and evaluate their sequence.
Man kann die vollständige Kette von Ereignissen nachprüfen und ihre Folgerichtigkeit würdigen.
ParaCrawl v7.1

According to legend, she was the first mortal woman, whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
Nach der Legende war sie die erste Sterbliche, deren brennende Neugier weltbewegende Ereignisse auslöste.
TED2020 v1

This is going to set off a chain of events that we may not be able to contain. Hey!
Das könnte eine Kettenreaktion in Gang setzen, die wir vielleicht nicht mehr eindämmen können.
OpenSubtitles v2018

And yet a chain of events has started that will lead you to his murder.
Und doch ist eine Kette von Ereignissen angelaufen, die Sie zum Mord führt.
OpenSubtitles v2018

That call has unfortunately set off a chain of events that has culminated in a tragedy.
Der Anruf hat eine Reihe von Ereignissen ausgelöst, die zu einer Tragödie führten.
OpenSubtitles v2018

Of all places, the confessional in an Irish village marks the starting point for a chain of fateful events.
Ausgerechnet der Beichtstuhl wird in einem irischen Dorf zum Ausgangspunkt einer verhängnisvollen Verkettung von Ereignissen.
ParaCrawl v7.1