Translation of "A conclusion" in German

This crisis shows that a successful conclusion is more urgent than ever.
Wie diese Krise zeigt, ist ein erfolgreicher Abschluss dringender denn je.
Europarl v8

Are you going to reach a conclusion in June?
Werden Sie im Juni zu einer Lösung kommen?
Europarl v8

The European Council will bring the first European Semester to a conclusion.
Der Europäische Rat wird das erste Europäische Semester zum Abschluss bringen.
Europarl v8

I believe this to be a very important conclusion.
Das halte ich wirklich für einen sehr wichtigen Antrag.
Europarl v8

I am glad we have had a speedy conclusion on this.
Ich bin froh, dass wir hier zu einem raschen Abschluss gekommen sind.
Europarl v8

Now we need to bring the negotiations to a conclusion.
Jetzt geht es darum, in den Verhandlungen einen Abschluss zu erreichen.
Europarl v8

We therefore need a conclusion to the Doha Round now.
Deshalb brauchen wir einen Abschluss der Doha-Runde jetzt!
Europarl v8

The Commission is obliged to bring the World Trade Organisation negotiations to a positive conclusion.
Die Kommission ist angehalten, die WTO-Verhandlungen zu einem positiven Abschluss zu bringen.
Europarl v8

The Amsterdam Treaty is not a satisfactory conclusion to the Intergovernmental Conference.
Der Vertrag von Amsterdam stellt keinen zufriedenstellenden Abschluß der Regierungskonferenz dar.
Europarl v8

No text of a treaty, no conclusion from the European Council, no declaration of intent will create jobs.
Kein Vertragstext, keine Schlußfolgerung des Europäischen Rates, keine Absichtserklärung schafft Arbeitsplätze.
Europarl v8

I cannot tell you whether we will reach a conclusion.
Ich kann Ihnen nicht sagen, ob wir zu einem Abschluß kommen werden.
Europarl v8

The reform of the VAT system must be brought to a conclusion.
Die Erneuerung des Mehrwertsteuersystems muß endgültig durchgesetzt werden.
Europarl v8

This project is about to draw to a conclusion.
Dieses Projekt steht unmittelbar vor dem endgültigen Abschluß.
Europarl v8

We must have this discussion and bring it to a conclusion.
Wir müssen die Diskussion führen und zu einem Ende bringen.
Europarl v8

The G20 leaders expressed their renewed commitment to reaching a swift conclusion of the Doha Round.
Die G20-Führer bekundeten erneut ihre Verpflichtung, einen schnellen Abschluss der Doha-Runde herbeizuführen.
Europarl v8

The mission launched in Afghanistan must be brought to a conclusion.
Die in Afghanistan begonnene Mission muss zu einem Ende gebracht werden.
Europarl v8

Against this background, we should now bring this never-ending story to a conclusion.
Vor diesem Hintergrund sollten wir diese unendliche Geschichte jetzt zu Ende bringen.
Europarl v8

On what do I base such a conclusion?
Worauf basiere ich eine solche Schlussfolgerung?
Europarl v8

I hope that it reaches a successful conclusion.
Ich hoffe, daß es am Ende auch sicher geht.
Europarl v8