Translation of "A culture of" in German

This will form a culture of equality and will create equality.
Das wird eine Kultur der Gleichberechtigung schaffen und zu Gleichberechtigung führen.
Europarl v8

There seems to be a culture of complaining among the Members.
Es scheint unter den Abgeordneten eine Beschwerdekultur zu geben.
Europarl v8

We must make culture a part of everyday debate in Europe.
Wir müssen die Kultur zu einem Element der täglichen Debatte in Europa machen.
Europarl v8

A culture of mutual trust needs to be developed, involving all stakeholders.
Es muss eine Kultur des gegenseitigen Vertrauens unter Einbeziehung aller Stakeholder geschaffen werden.
Europarl v8

We need to encourage a culture of learning, curiosity and risk-taking.
Wir müssen eine Kultur des Lernens, der Neugierde und der Risikobereitschaft ermutigen.
Europarl v8

It is a modern country with a culture of democracy and respect for minorities.
Es ist ein modernes Land für demokratische Kultur und Achtung der Minderheiten.
Europarl v8

These measures would do much to foster a culture of transparency.
Diese Maßnahmen würden viel bewirken, um eine Kultur der Transparenz zu fördern.
Europarl v8

This social partnership requires a culture of adaptation and anticipation of change.
Die Sozialpartnerschaft erfordert eine Kultur der Anpassung und des frühzeitigen Erkennens von Veränderungen.
Europarl v8

It has always been a pillar of culture and progress since ancient days.
Seit dem Altertum war es stets eine Säule der Kultur und des Fortschritts.
Europarl v8

This conflict is one which is marked by a culture of total impunity.
Dieser Konflikt ist von einer Kultur der völligen Straflosigkeit geprägt.
Europarl v8

The proclamation of the Charter of Fundamental Rights enshrines a culture of law in Europe.
Die Proklamation der Charta der Grundrechte verankert eine Rechtskultur in Europa.
Europarl v8

I refer to developing a culture of prevention, and to combating such accidents.
Ich meine die Entwicklung einer Kultur der Vorbeugung und Bekämpfung solcher Unfälle.
Europarl v8

We also need a new culture of subsidiarity.
Wir brauchen dazu eine neue Kultur der Subsidiarität.
Europarl v8

The European Union needs a new culture of immigration and a better management of migration flows.
Die Europäische Union benötigt eine neue Einwanderungskultur und ein besseres Management der Migrationsströme.
Europarl v8

This is going to take a change of culture and attitude as well as procedures.
Dies erfordert eine Veränderung in Kultur und Haltung sowie Verfahrensweisen.
Europarl v8

It was far more a matter of culture.
Es ging vielmehr um eine Frage der Kultur.
Europarl v8

We do not have a culture of drug-trafficking.
Wir haben keine Kultur des Drogenhandels.
Europarl v8

This is a symbol of culture, of its construction.
Dieser Bau ist ein Symbol der Kultur.
Europarl v8

A lack of culture results in business problems, as well as political and other problems.
Ein Mangel an Kultur führt zu Handelsproblemen sowie zu politischen und anderen Problemen.
Europarl v8

We now have a culture of distraction.
Wir haben heute eine Kultur der Ablenkung.
TED2013 v1.1