Translation of "A decent" in German

The Commission gave this a decent impetus, but it failed at Council level.
Sie gab den entsprechenden Anstoß, doch scheiterte dieser auf Ratsebene.
Europarl v8

Our objective is to maintain reasonable food prices and a decent income for farmers.
Unser Ziel ist die Aufrechterhaltung vertretbarer Lebensmittelpreise und eines angemessenen Einkommens für Landwirte.
Europarl v8

I believe that Mr Jacques Santer is a decent man.
Ich denke, Jacques Santer ist ein anständiger Mensch.
Europarl v8

This force needs a decent UN mandate.
Diese Truppe braucht ein geeignetes UN-Mandat.
Europarl v8

You are a frank and decent man to deal with.
Vom Umgang her sind Sie ein ehrlicher und anständiger Mensch.
Europarl v8

This is not a decent compromise, but a shaky foundation.
Sie ist kein guter Kompromiß, sondern eine brüchige Basis.
Europarl v8

A decent medium-term agreement may somehow boost the European economy's competitiveness, while also reducing the burden on the environment.
Eine vernünftige mittelfristige Vereinbarung könnte Europas Wettbewerbsfähigkeit stärken und gleichzeitig die Umweltbelastung reduzieren.
Europarl v8

The population's mental health is a vital issue for ensuring a decent quality of life.
Die mentale Gesundheit der Bevölkerung ist ein grundlegender Faktor für eine anständige Lebensqualität.
Europarl v8

This will reduce the chances of finding a decent life in Europe.
Dadurch reduzieren sich die Möglichkeiten, in Europa ein anständiges Leben zu finden.
Europarl v8

I firmly believe that it has a decent chance.
Ich glaube fest daran, dass die Chancen dafür gut stehen.
Europarl v8

Let us now push for a good and decent system.
Setzen wir uns doch für ein gutes und annehmbares System ein.
Europarl v8

Farmers have a right to decent incomes.
Die Landwirte haben ein Recht auf würdige Einkommen.
Europarl v8

Why is it almost taboo to discuss a decent investment policy?
Warum ist es fast verboten, über eine gute Investitionspolitik zu reden?
Europarl v8

That is the only way we are going to get a decent living for our fishermen in the future.
Nur so können wir unseren Fischern in der Zukunft ein anständiges Auskommen sichern.
Europarl v8

The European Parliament has delivered a decent, reasonable, bigger budget.
Das Europäische Parlament hat einen angemessenen, vernünftigen und größeren Haushalt vorgelegt.
Europarl v8

In the tabled proposals we have struck a decent balance between these requirements.
Mit den vorliegenden Vorschlägen haben wir ein vernünftiges Gleichgewicht gefunden.
Europarl v8

A decent and civilised society pays homage to its history and respects the institutions.
Eine anständige, zivilisierte Gesellschaft achtet ihre Geschichte und respektiert die Institutionen.
Europarl v8

I ask the administration to ensure that we have a decent temperature in which to work.
Ich bitte die Verwaltung, für eine angemessene Temperatur zu sorgen.
Europarl v8

Obviously this is subject to you being a decent baker.
Natürlich hängt dies davon ab, ob Sie ein anständiger Bäcker sind.
WMT-News v2019

But he too showed a decent performance on his debut.
Aber auch er zeigte beim Debüt eine ordentliche Leistung.
WMT-News v2019

We really miss high speed internet and a decent server.
Wir vermissen Hochgeschwindigkeitsinternet und einen guten Server.
GlobalVoices v2018q4

But he turned out to be a decent man.
Aber er stellte sich als guter Mensch heraus.
GlobalVoices v2018q4

It's a decent life for children, we are talking about.
Wir sprechen hier über ein anständiges Leben für Kinder.
TED2013 v1.1

I wanted to get well educated, to find a decent job in the future.
Ich wollte eine gute Ausbildung, einen guten Job in der Zukunft finden.
TED2020 v1

Indonesia is now a pretty decent democracy.
Indonesien ist jetzt eine recht anständige Demokratie.
TED2020 v1