Translation of "A disproportionately" in German

Indeed, the biggest farmers receive disproportionately a great deal more than the others.
Die größten Landwirte erhalten schließlich unverhältnismäßig mehr als die anderen.
Europarl v8

Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people.
Doch der indische Staat fordert weiterhin einen unverhältnismäßig hohen Preis von den Menschen.
News-Commentary v14

It also had a disproportionately large tarsometatarsus.
Auch hatte sie eine verhältnismäßig großen Tarsometatarsus.
WikiMatrix v1

Yet womenset up nearly 35% of all new SMEs – a disproportionately high number.
Frauen gründen jedochnahezu 35% aller neuen KMU – eine unverhältnismäßig hohe Zahl.
EUbookshop v2

The result is rapid wear and a disproportionately short service life of the fuel injection pump.
Die Folge ist ein schneller Verschleiß und eine unangemessen niedrige Lebensdauer der Kraftstoffeinspritzpumpe.
EuroPat v2

Screening off the magnetic field of a split-pole motor would be possible only with a disproportionately large and complex structure.
Eine Abschirmung des Magnetfeldes eines Spaltpolmotors wäre nur mit unverhältnismäßig großem Bauaufwand möglich.
EuroPat v2

This would result in a disproportionately high consumption of liquid nitrogen.
Dies würde einen unverhältnismässig hohen Verbrauch an Flüssigstickstoff zur Folge haben.
EuroPat v2

From a disproportionately large quantity of data stored, the relevant data have to be sorted out in a very time-consuming manner.
Aus einer unverhältnismäßig großen gespeicherten Datenmenge müssen die relevanten Daten zeitaufwendig aussortiert werden.
EuroPat v2

Even the smallest quantitative losses cause a disproportionately high loss of soil quality.
Selbst kleine mengenmäßige Einbußen verursachen hier einen überproportional hohen Verlust an Bodenqualität.
ParaCrawl v7.1

There was a disproportionately high increase in adjusted EBITDA, which rose by 54.6% to EUR 37.2m.
Das bereinigte EBITDA steigt erneut überproportional um 54,6% auf 37,2 Mio. EUR.
ParaCrawl v7.1

A comparable precision is possible with conventional electric motors only with a disproportionately large effort.
Eine vergleichbare Genauigkeit ist mit herkömmlichen Elektromotoren nur mit unverhältnismässig grossem Mehraufwand möglich.
EuroPat v2

This can be eliminated only through a disproportionately high outlay on circuitry.
Dies kann lediglich durch einen unverhältnismäßig hohen Schaltungsaufwand behoben werden.
EuroPat v2

This affects young people from a migrant background disproportionately.
Jugendliche mit Migrationshintergrund sind davon überproportional betroffen.
ParaCrawl v7.1

The underlying trend of a disproportionately large rise in electricity consumption will resume soon.
Der zugrundeliegende Trend überproportional hoher Zuwächse beim Stromverbrauch dürfte sich bald fortsetzen.
ParaCrawl v7.1

There is a disproportionately high number of drop-outs in the BA courses of the natural science faculty.
In den Monobachelorstudiengängen der Naturwissenschaftlichen Fakultät gibt es überproportional viele Studienabbrecher.
ParaCrawl v7.1

As it is, I have devoted a disproportionately large space to the disagreements at Brest-Litovsk.
Ich habe ohnehin den Brester Meinungsverschiedenheiten unverhältnismäßig viel Raum gewidmet.
ParaCrawl v7.1