Translation of "A long time coming" in German

Madam President, this moment has been a long time coming.
Frau Präsidentin, dieser Moment hat lange auf sich warten lassen.
Europarl v8

On this point ratification continues to be a long time coming.
Die diesbezügliche Ratifizierung lässt noch immer auf sich warten.
Europarl v8

The internal market in postal services has been a long time coming.
Der Binnenmarkt für Postdienste hat eine lange Vorgeschichte.
Europarl v8

This report has been a long time in coming.
Dieser Bericht hat lange auf sich warten lassen.
Europarl v8

In some ways, this situation has been a long time coming.
In mancher Hinsicht hatte sich diese Situation schon seit langem angekündigt.
News-Commentary v14

The courts are overloaded and judgements can be a long time coming.
Die Gerichte sind überlastet, und die Verfahren dauern sehr lang.
TildeMODEL v2018

It was a long time coming back, wasn't it?
Dauert ja lange, bis es zurückkommt.
OpenSubtitles v2018

My, this has been a long time coming, hasn't it?
Himmel, das hat aber lange gedauert, was?
OpenSubtitles v2018

Well, it's been a long time coming.
Nun, das hat sich seit langer Zeit angedeutet.
OpenSubtitles v2018

A long time coming.
Es lässt lange auf sich warten.
OpenSubtitles v2018

You've a long time coming, Mr.Briggs.
Sie haben lange gebraucht, Herr Briggs.
OpenSubtitles v2018

Some will say this was a long time coming.
Einige könnten sagen, dass das schon lange zu erwarten war.
OpenSubtitles v2018

It's been a long time coming.
Es hat lange auf sich warten lassen.
OpenSubtitles v2018

It's a long time coming.
Es hat sich schon lange angedeutet.
OpenSubtitles v2018

I think it's a long time coming.
Ich glaube, es hat lange auf sich warten lassen.
OpenSubtitles v2018

Let's just say it's been a long time coming.
Lass uns einfach sagen, es war lange fällig.
OpenSubtitles v2018