Translation of "A mystery" in German

We should not, however, make a mystery out of debt.
Wir sollten jedoch aus der Verschuldung kein Geheimnis machen.
Europarl v8

This is a mystery which I would like to be cleared up.
Das ist ein Geheimnis, das ich gerne aufgeklärt haben möchte.
Europarl v8

It's a mystery I have yet to solve.
Es ist ein Rätsel, das ich noch nicht lösen konnte.
WMT-News v2019

The fate of most of the addresses remains a mystery.
Das Schicksal des allergrößten Teils der 1.159 gesendeten Mails ist ein Rätsel geblieben.
GlobalVoices v2018q4

But I promised you a mystery here in part one.
Aber ich habe Ihnen ein Mysterium in Teil eins versprochen.
TED2013 v1.1

This is a mystery that has really been extremely hard to elucidate.
Es ist ein Rätsel, das wirklich äußerst schwer aufzuklären war.
TED2013 v1.1

It's a mystery, it's magic, it's divinity.
Ist ist ein Rätsel, es ist Zauberei, es ist das Göttliche.
TED2020 v1

To the science of his day, it was a mystery.
Der damaligen Wissenschaft war es ein Rätsel.
TED2020 v1

Jean-Christophe Grangé (born 15 July 1961) is a French mystery writer, journalist, and screenwriter.
Juli 1961 in Paris) ist ein französischer Schriftsteller und freier Journalist.
Wikipedia v1.0

He is now a new mystery.
Er findet nun ein neues Rätsel.
Wikipedia v1.0

The exact reason for the block is a mystery.
Der genaue Grund für die Blockade ist ein Rätsel.
Wikipedia v1.0

What happened to them is still a mystery.
Was ihnen passiert ist, ist immer noch ein Rät­sel.
Tatoeba v2021-03-10

Everyone thinks I'm a mystery.
Alle halten mich für ein Rätsel.
Tatoeba v2021-03-10

Tom is a bit of a mystery to us.
Tom ist uns ein bisschen ein Rätsel.
Tatoeba v2021-03-10

It is still a mystery why she killed herself.
Es ist noch immer ein Rätsel, warum sie sich das Leben nahm.
Tatoeba v2021-03-10

Life is a great mystery.
Das Leben ist ein großes Mysterium.
Tatoeba v2021-03-10