Translation of "A now" in German

There is now a need to throw real light on all these replies.
Es gibt nun einen Bedarf, all diese Antworten gründlich zu beleuchten.
Europarl v8

In the United Kingdom, life issues are now a subject in their own right in many schools.
Im Vereinigten Königreich sind Lebensfragen jetzt in vielen Schulen ein selbstberechtigtes Schulfach.
Europarl v8

The country as a whole is now in negative equity.
Das Land insgesamt steckt heute in den roten Zahlen.
Europarl v8

There is now a solution to this problem in the form of shuttle trains with a regular timetable.
Hierfür wurde jetzt eine Lösung in Form von Pendelzügen mit regelmäßigem Fahrplan gefunden.
Europarl v8

This really is now a test of the EU's credibility.
Und das ist ein wahrer Test für die Glaubwürdigkeit der EU.
Europarl v8

However, there is a worry that the prices might take a nose dive now.
Jetzt wird jedoch befürchtet, daß die Preise in den Keller sinken könnten.
Europarl v8

On financial services, we will hold a debate now.
Über die Finanzdienste werden wir jetzt gleich diskutieren.
Europarl v8

Madame President, famine is now a fact of life in areas close to Europe.
Frau Präsidentin, der Hunger in nächster Nachbarschaft Europas ist eine Tatsache.
Europarl v8

So we should make a clear statement now.
Wir sollten also heute eine klare Aussage machen.
Europarl v8

It is now a fact that the treaty will include a chapter on employment.
Es steht nunmehr fest, daß der Vertrag ein Beschäftigungskapitel beinhalten wird.
Europarl v8

But now a number of steps have been taken towards a common defence system.
Jetzt werden indessen mehrere Schritte in Richtung auf eine gemeinsame Verteidigung unternommen.
Europarl v8

Britain is now a committed player in Europe.
Heute ist Großbritannien in Europa ein engagierter Mitspieler.
Europarl v8

Also, rape within marriage is now a crime.
Auch Vergewaltigung in der Ehe gilt jetzt als Verbrechen.
Europarl v8

We have also known for a few days now that there are dioxin chickens.
Seit einigen Tagen wissen wir nun, daß es dioxinkontaminierte Hühner gibt.
Europarl v8

We have a financial crisis now, which did not fall on us from the sky.
Wir durchleben derzeit eine Finanzkrise, die nicht vom Himmel gefallen ist.
Europarl v8

We are discussing a new version of the Cosmetics Directive, which is now a regulation.
Wir sprechen über eine Neufassung der Kosmetikrichtlinie, die jetzt eine Verordnung ist.
Europarl v8

Mr Zapatero, we want a solution now.
Herr Zapatero, wir verlangen jetzt eine Lösung.
Europarl v8

This is now a matter of the utmost urgency.
Das ist nun eine Angelegenheit höchster Dringlichkeit.
Europarl v8

It is now a matter of how this plan is implemented.
Jetzt kommt es darauf an, wie dieser Plan umgesetzt wird.
Europarl v8

Let me be clear: we definitely need to find a solution now.
Um es deutlich zu sagen: Wir müssen unbedingt jetzt eine Lösung finden.
Europarl v8

This recommendation for a mandate is now being discussed in the Council.
Dieses Verhandlungsmandat wird nun im Rat diskutiert.
Europarl v8