Translation of "A response" in German

I understand the European Union as a response to globalisation.
Ich verstehe Europa als Antwort auf die Globalisierung.
Europarl v8

We have a response from the European Parliament, which is currently being examined.
Vom Europäischen Parlament haben wir eine Antwort erhalten, die derzeit geprüft wird.
Europarl v8

This is not a proportionate response of a civilised power.
Dies ist keine verhältnismäßige Reaktion einer zivilisierten Macht.
Europarl v8

All these issues require a strong, consolidated response from the European Union.
Alle diese Fragen erfordern starke, gemeinschaftliche Antworten der Europäischen Union.
Europarl v8

The EU initiative to agree a coordinated global response to the financial crisis has been very successful.
Die EU-Initiative für eine koordinierte globale Reaktion auf die Finanzkrise war sehr erfolgreich.
Europarl v8

We are doing our homework on the financial market reform, as a response to several colleagues.
Als Antwort auf einige Kollegen - Wir machen unsere Hausaufgaben bezüglich der Finanzmarktreform.
Europarl v8

In particular, the gas crises needed a quick response.
Insbesondere die Gaskrisen bedurften einer raschen Antwort.
Europarl v8

We are now waiting for a response from the undertakings involved.
Wir warten nun auf Antwort seitens der betroffenen Unternehmen.
Europarl v8

I would appreciate a response from you.
Ich würde mich über eine Antwort von Ihnen freuen.
Europarl v8

It would be a response of support and solidarity.
Es wäre eine Reaktion der Unterstützung und Solidarität.
Europarl v8

Would that have been a proportionate response?
Wäre das eine verhältnismäßige Reaktion gewesen?
Europarl v8

The crisis must be overcome, but then a structural response will be needed.
Die Krise muss überwunden werden, doch danach ist eine strukturelle Antwort nötig.
Europarl v8

I wish to thank the Commissioner for a very full response on this particular fund.
Ich möchte der Kommissarin für ihre sehr ausführliche Antwort zu diesem Sonderprogramm danken.
Europarl v8

A tough response by the Irish presidency will make an impression during this pre-election period in America.
Ein hartes Reagieren der irischen Ratspräsidentschaft wird in amerikanischen Wahlkampfperiode Eindruck machen.
Europarl v8

We would look forward to a better response in future from those who have responsibility in this regard.
Wir hoffen auf eine bessere Resonanz der Verantwortlichen in der Zukunft.
Europarl v8

That is the only way in which we can guarantee a prompt response in monetary policy.
Nur damit kann rechtzeitiges Reagieren in der Geldpolitik gewährleistet sein.
Europarl v8

This is the question to which the Green Paper has tried to give a partial response.
Das ist eine der Fragen, auf die das Grünbuch zu antworten versucht.
Europarl v8

That is why I had not prepared a response to this.
Darum habe ich dazu keine Antwort vorbereitet.
Europarl v8

So I hope for a positive response.
So hoffe ich auf eine positive Antwort.
Europarl v8

Secondly, however, there is also a need for a political response.
Zweitens aber besteht auch Bedarf für eine politische Antwort.
Europarl v8

The directive provides a measured response to these requirements.
Die Richtlinie bildet eine angemessene Antwort auf diese Anforderungen.
Europarl v8

This recession demands a coordinated response at international level.
Diese Rezession erfordert eine koordinierte Reaktion auf internationaler Ebene.
Europarl v8

It is a response to the changed needs of the European Union.
Es ist eine Antwort auf die geänderten Bedürfnisse der Europäischen Union.
Europarl v8

No, it is a joint responsibility, which requires a joint response.
Nein, es ist eine gemeinsame Verantwortung, die eine gemeinsame Reaktion erfordert.
Europarl v8