Translation of "A sense" in German

Our society has become gripped by a sense of fear and helplessness.
Unsere Gesellschaft ist von einem Gefühl der Angst und der Hilflosigkeit erfasst worden.
Europarl v8

We really must approach this issue dynamically and with a sense of perspective.
Wir müssen an dieses Thema wirklich dynamisch und mit dem richtigen Augenmaß herangehen.
Europarl v8

Such a sense of security would certainly liberalise the internal situation in Russia.
Ein solches Sicherheitsgefühl würde die interne Situation in Russland sicherlich liberalisieren.
Europarl v8

I must confess that I feel a deep sense of unease.
Ich muß gestehen, daß ich in dieser Angelegenheit ein großes Unbehagen empfinde.
Europarl v8

With Bosnia it was in a direct sense.
Das war sie im Falle Bosniens in direktem Sinn.
Europarl v8

Thus the concept of the family is to be understood in a broad sense.
Dabei ist die Familie in einem weiten Sinn zu verstehen.
Europarl v8

A sense of accountability, according to the report, is a pre-condition of democracy.
Dieses Verantwortungsbewußtsein ist dem Bericht zufolge Voraussetzung für die Demokratie.
Europarl v8

We do so with a great sense of responsibility.
Wir tun dies mit einem großen Sinn für Verantwortung.
Europarl v8

I also sense a certain frustration in here about the timetable now.
Ich nehme hier eine gewisse Frustration über den Zeitrahmen wahr.
Europarl v8

In return, the European Parliament expects a similar sense of responsibility on the part of the Council.
Im Gegenzug erwartet das Europäische Parlament das gleiche Verantwortungsbewusstsein aufseiten des Rates.
Europarl v8

Today, I would very much like to impress on us all a sense of urgency.
Ich möchte uns heute allen eine gewisse Dringlichkeit ans Herz legen.
Europarl v8

As Mr Arlacchi said, the problems that face Afghanistan in a sense concern all of us.
Wie Herr Arlacchi sagte, betreffen die Probleme Afghanistans gewissermaßen uns alle.
Europarl v8

The financing schemes in force today are, in a sense, more favourable towards the old European Union Member States.
Die heute gültigen Finanzierungsmodelle begünstigen gewissermaßen die alten Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
Europarl v8

Let us therefore show a little sense about this.
Lassen wir ein wenig Vernunft walten.
Europarl v8

Sometimes in this kind of debate I feel a sense of unreality come over me.
Bei solchen Aussprachen überkommt mich manchmal ein Gefühl der Irrealität.
Europarl v8