Translation of "A stalemate" in German

In the end, a stalemate was reached once again.
Am Ende geriet der ganze Prozess aber erneut ins Stocken.
Europarl v8

We do not want a stalemate between the national and European authorities.
Wir wollen kein Patt zwischen den nationalen Behörden und der Europäischen Lebensmittelbehörde.
Europarl v8

The election produced a political stalemate.
Die Wahl führte zu einem politischen Patt.
News-Commentary v14

In the US, Congress and the executive branch are locked in a stalemate.
In den USA sind Kongress und Exekutive in einer Pattsituation gefangen.
News-Commentary v14

The war is at a stalemate.
Die Situation in Syrien ist festgefahren.
News-Commentary v14

Venezuela is mired in a dangerous stalemate.
Venezuela ist in eine gefährliche Sackgasse geraten.
News-Commentary v14

Yet quite a few recent elections have ended in at least a near-stalemate.
Dennoch gingen einige Wahlen in jüngster Zeit immerhin beinah mit einem Gleichstand aus.
News-Commentary v14

A six-month stalemate was broken by the 442nd in 32 minutes.
Eine sechsmonatige Blockade wurde vom 442. in 32 Minuten durchbrochen.
TED2020 v1

Europe risks a protracted stalemate.
Europa läuft Gefahr, eine lang andauernde Blockade zu erleben.
News-Commentary v14

Maybe I've gotten him into a stalemate.
Vielleicht habe ich ihn beim Schach in die Enge getrieben.
OpenSubtitles v2018

Seems we're at a, uh, stalemate.
Wir sind wohl in einer Pattsituation.
OpenSubtitles v2018

Rhetorical device to keep me thinking about it a bit more. Stalemate.
Rhetorisches Mittel, um mich ein bisschen mehr nachdenken zu lassen.
OpenSubtitles v2018

So it looks like we're at a stalemate.
Sieht so aus, als befänden wir uns in einer Sackgasse.
OpenSubtitles v2018

Claire and I were at a stalemate on the water feature.
Claire und ich waren festgefahren wegen der Wasserinstallation.
OpenSubtitles v2018

Seems we're at a stalemate.
Anscheinend befinden wir uns in einer Pattsituation.
OpenSubtitles v2018