Translation of "A suitable" in German

The EU is not democratic and is therefore not a suitable guardian of people's rights.
Die EU ist nicht demokratisch und deshalb kein geeigneter Hüter der Menschenrechte.
Europarl v8

Article 129 is not a suitable legal basis and it must be rejected on that account.
Artikel 129 stellt keine angemessene Rechtsgrundlage dar und muß darum abgelehnt werden.
Europarl v8

The Eastern Partnership and Euronest initiative offer a suitable framework for this.
Die östliche Partnerschaft und die Euronest-Initiative bieten dafür einen geeigneten Rahmen.
Europarl v8

Europe must guarantee a suitable livelihood for rural communities.
Europa muss der landwirtschaftlichen Bevölkerung eine angemessene Lebenshaltung garantieren.
Europarl v8

Our Legal Service had indicated Article 49 as a suitable legal basis.
Unser Juristischer Dienst hatte Artikel 49 als geeignete Rechtsgrundlage angegeben.
Europarl v8

But I do not think that is a very suitable motto to choose for a presidency!
Aber als Motto einer Präsidentschaft halte ich das nicht für sehr geeignet!
Europarl v8

For particulates, a proportional sample shall be collected on a suitable filter.
Bei Partikeln ist an geeigneten Filtern eine verhältnisgleiche Probe abzuscheiden.
DGT v2019

A suitable time has also arisen for an in-depth debate here in Parliament.
Damit ist der richtige Zeitpunkt für eine ausführliche Aussprache hier im Parlament gegeben.
Europarl v8

We must come up with a suitable European financial plan.
Wir müssen einen geeigneten europäischen Finanzplan erstellen.
Europarl v8

The Union's priorities need a suitable level of funding.
Die Prioritäten der Union brauchen eine angemessene Finanzierungsausstattung.
Europarl v8

The appropriations already planned must be kept at a suitable and flexible level of expenditure.
Die bereits geplanten Mittelzuweisungen müssen auf einem geeigneten und flexiblen Ausgabenniveau gehalten werden.
Europarl v8

It is the task of the Italian authorities to find a suitable solution to this problem.
Die italienischen Behörden müssen auch eine geeignete Lösung für dieses Problem finden.
Europarl v8

It is a very suitable place to take on this leadership.
Es ist ein sehr geeigneter Ort für die Übernahme dieser Führungsposition.
Europarl v8

And thirdly, because it has not been made in a suitable forum.
Drittens, weil sie nicht in einem angemessenen Forum erfolgt ist.
Europarl v8

This creativity by the Member States is finally getting a suitable response.
Diese Kreativität der Mitgliedstaaten erhält jetzt mit diesem Vorschlag eine passende Antwort.
Europarl v8

Madam President, this is not a very suitable subject to deal with through urgency.
Frau Präsidentin, dies ist kein besonders geeignetes Thema für eine Dringlichkeitsdebatte.
Europarl v8

For that to happen, we need a suitable legal framework.
Dazu brauchen wir geeignete gesetzliche Rahmenbedingungen.
Europarl v8

Transport is a cross-border process and is therefore a suitable area for drawing up common rules.
Verkehr ist grenzüberschreitend und deshalb ein Objekt für gemeinsame Vorschriften.
Europarl v8

The structure from the securities market provides a suitable model here.
Die Struktur auf dem Wertpapiermarkt bildet dafür ein geeignetes Modell.
Europarl v8

A looser form of coordination seems to us a more suitable way.
Eine lockerere Form der Koordinierung erachten wir eher für angezeigt.
Europarl v8

In some cases there is a shortage of suitable projects.
Teilweise mangelt es an geeigneten Projekten.
Europarl v8

He must now find a suitable moment to do that.
Er muss jetzt einen anderen geeigneten Anlass dafür finden.
Europarl v8

I hope that the European Union will find a suitable formula to resolve this problem.
Ich hoffe, die Europäische Union findet die richtige Lösung für dieses Problem.
Europarl v8

But people will need time to build up a suitable level of provision.
Dabei benötigen die Menschen Zeit, um eine entsprechende Vorsorge aufzubauen.
Europarl v8