Translation of "A transitional period" in German

We had to integrate the new federal German Länder into Community law without a transitional period.
Wir mußten die neuen deutschen Bundesländer ohne Übergangszeitraum in das Gemeinschaftsrecht integrieren.
Europarl v8

The Member States were therefore given permission to keep their national regulations for a transitional period.
Deshalb wurde den Mitgliedstaaten zugestanden, ihre nationalen Vorschriften für einen Übergangszeitraum beizubehalten.
Europarl v8

A transitional period of 13 years cannot be justified from the point of view of health and safety.
Eine dreizehnjährige Übergangszeit ist hinsichtlich der Gesundheit und Sicherheit nicht zu rechtfertigen.
Europarl v8

A transitional period of four years is suggested here.
Hier wird nun eine Übergangszeit von vier Jahren vorgeschlagen.
Europarl v8

But we need a certain transitional period to do so.
Dazu brauchen wir aber auch eine gewisse Übergangszeit.
Europarl v8

It is appropriate to lay down rules for the use of labels during a transitional period.
Es sollten Regeln für die Verwendung solcher Etiketten während einer Übergangszeit festgelegt werden.
DGT v2019

Therefore it is necessary to introduce this obligation and to provide for a transitional period.
Daher muss diese Verpflichtung aufgenommen und eine Übergangsfrist vorgesehen werden.
DGT v2019

Amendment No 1 because it is not clear what is meant by a transitional period.
Änderungsantrag 1, da unklar ist, was mit einer Übergangszeit gemeint ist.
Europarl v8

We thus provide for the possibility of a transitional period.
Wir sorgen daher für die Möglichkeit einer Übergangsphase.
Europarl v8

This derogation is no longer justified and should be terminated after a transitional period.
Diese Ausnahmeregelung ist nicht mehr gerechtfertigt und sollte nach einem Übergangszeitraum aufgehoben werden.
DGT v2019

However, the method should be replaced by a more reliable detection method within a transitional period.
Innerhalb einer Übergangszeit sollte die Methode jedoch durch ein zuverlässigeres Nachweisverfahren ersetzt werden.
DGT v2019

A three-year transitional period is not acceptable.
Eine Übergangszeit von drei Jahren ist nicht akzeptabel.
Europarl v8

There will certainly be a transitional period, but then they will have been dispensed with.
Es wird zwar eine Übergangsfrist geben, aber dann werden diese Mittel verschwinden.
Europarl v8

We will consider ways of granting legal certainty for a transitional period.
Wir werden uns überlegen, wie wir für eine Übergangsphase Rechtssicherheit gewährleisten können.
Europarl v8

Rather, the period 2000-2003 must be seen as a transitional period.
Der Zeitraum 2000-2003 muss als Übergangsphase angesehen werden.
Europarl v8

Whereas the introduction of strict application of these units throughout the Community requires a transitional period,
Die strikte und umfassende Verwendung dieser Einheiten macht eine Übergangszeit erforderlich -
JRC-Acquis v3.0

However, the aid shall also be granted to individual producers during a transitional period.
Während eines Übergangszeitraums wird die Beihilfe jedoch auch Einzelerzeugern gewährt.
JRC-Acquis v3.0

The Member States should, however, be given a transitional period for the introduction of that system.
Den Mitgliedstaaten sollte jedoch für die Einführung dieses Systems Übergangszeitraum gewährt werden.
JRC-Acquis v3.0