Translation of "Abandon" in German

I was a little concerned that the Presidency was going to abandon its priorities.
Ich war ein wenig besorgt, dass der Ratsvorsitz seine Prioritäten aufgeben würde.
Europarl v8

We do not want to abandon this social model for Europe.
Wir wollen dieses Sozialmodell Europa nicht aufgeben.
Europarl v8

It cannot abandon minorities at this time of crisis.
Es kann die Minderheiten zu diesem Zeitpunkt der Krise nicht im Stich lassen.
Europarl v8

We therefore, reluctantly, had to abandon that idea almost immediately.
Daher haben wir diese Option zu unserem Bedauern rasch wieder aufgeben müssen.
Europarl v8

The Africans are our neighbours and we must not abandon them.
Die Afrikaner sind unsere Nachbarn, wir dürfen sie nicht im Stich lassen.
Europarl v8

They call on us to totally abandon fundamental rights to protect something else.
Wir sollen fundamentale Rechte völlig aufgeben, um etwas anderes dafür zu schützen.
Europarl v8

Brussels must not abandon Minsk now.
Brüssel darf Minsk jetzt nicht aufgeben.
Europarl v8

We are certainly not going to abandon Kosovo.
Wir werden Kosovo ganz sicher nicht im Stich lassen.
Europarl v8

Nor should we abandon our development policy.
Wir sollten unsere Entwicklungspolitik auch nicht aufgeben.
Europarl v8

He must firstly abandon his projects to develop chemical and biological weapons.
Er muß vor allem auf seine Entwicklungspläne für chemische und biologische Waffen verzichten.
Europarl v8

That is not to say that we are going to abandon the idea of the industrial production of food.
Das soll nicht heißen, dass wir die industrielle Lebensmittelproduktion völlig aufgeben wollen.
Europarl v8

The Commission must abandon its cowardly, half-hearted position.
Die Kommission muss ihre feige und halbherzige Haltung aufgeben.
Europarl v8

Let us beware of pressure from within to abandon the common agricultural policy.
Hüten wir uns vor dem inneren Druck, die gemeinsame Agrarpolitik aufzugeben.
Europarl v8