Translation of "Acceptable as collateral" in German

Where appropriate, ESMA may also consider gold as an asset acceptable as collateral.
Die ESMA kann dabei erwägen, auch Gold als Sicherheit zu akzeptieren.
DGT v2019

If the bonds were acceptable as collateral before the restructuring, surely they were safer after the restructuring, and thus equally acceptable.
Wenn die Anleihen vor der Restrukturierung als Sicherheiten akzeptabel waren, so wären sie mit Sicherheit nach der Restrukturierung sicherer und daher gleichermaßen akzeptabel.
News-Commentary v14

Under this specific contractual structure, the value of the brand cannot thus be accepted as sufficient collateral.
Im Rahmen dieser besonderen Vertragsstruktur kann der Markenwert nicht als eine ausreichende Sicherheit anerkannt werden.
DGT v2019

The revenue authority shall determine at its own discretion the values at which objects may be accepted as collateral.
Die Finanzbehörde bestimmt nach ihrem Ermessen, zu welchen Werten Gegenstände als Sicherheit anzunehmen sind.
ParaCrawl v7.1

Having purchased a huge amount of Greek Government bonds, and also having accepted much as collateral, the ECB is now trapped.
Da die EZB eine große Anzahl an griechischen Staatsanleihen aufgekauft und sie vieles als Sicherheit akzeptiert hat, sitzt sie jetzt in der Falle.
Europarl v8

The legal complexity involved in the mobilisation of the above loans requires the adoption of implementation criteria relating to the acceptance , as eligible collateral , of syndicated loans governed by the laws of England and Wales ,
Die rechtliche Komplexität der Mobilisierung der vorste ­ hend genannten Kredite erfordert die Festlegung von Durchführungskriterien in Bezug auf die Entgegennahme von Konsortialkrediten nach englischem und walisischem Recht als notenbankfähige Sicherheiten ---
ECB v1

In particular , not all EU central banks may have easily accessible eligibility criteria for accepting credit claims as collateral , which would make it difficult for a non-central bank collateral taker to determine efficiently whether the credit claim it intends to collateralise is in fact eligible .
Insbesondere könnten nicht alle Zentralbanken in der EU einfach zugängliche Zulässigkeitskriterien für die Annahme von Kreditforderungen als Sicherheiten haben , was es einem Sicherungsnehmer , der keine Zentralbank ist , erschweren würde , auf effiziente Weise zu bestimmen , ob die Kreditforderung , die er zu besichern beabsichtigt , tatsächlich zugelassen ist .
ECB v1

This contraction would have been even more pronounced had the European Central Bank and the Bank of England not been accepting securitization as collateral : in 2008 , 95 % of all securitization issuance was retained by banks for « repo » purposes , with primary market remaining effectively closed due to significantly diminished investor appetite for these instruments .
Der Rückgang wäre noch deutlicher ausgefallen , wenn die Europäische Zentralbank und die Bank of England keine Verbriefungen als Sicherheiten akzeptiert hätten : 95 % aller Verbriefungsemissionen wurden 2008 von den Banken für „Repozwecke » zurückbehalten , während der Primärmarkt aufgrund des deutlich verringerten Anlegerinteresses an diesen Instrumenten praktisch lahmgelegt blieb .
ECB v1

A truly independent ECB, adhering to its own rules, should have refused to accept as collateral all debt liabilities guaranteed by the Greek state – government bonds, treasury bills, and the more than €50 billion ($56 billion) of IOUs that Greece’s banks have issued to remain afloat.
Eine wahrhaft unabhängige EZB, die sich an ihre eigenen Regeln hält, hätte sich weigern müssen, die vom griechischen Staat garantierten Schuldpapiere – Staatsanleihen, Schatzanleihen und jene Schuldtitel im Volumen von mehr als 50 Milliarden Euro, die die griechischen Banken ausgegeben haben, um sich über Wasser zu halten – als Sicherheiten zu akzeptieren.
News-Commentary v14

As long as the marginal piece of German debt is used as collateral for a short-term loan or as the centerpiece of a repurchase agreement to gain liquidity, its value is much more likely to be determined by the terms on which the ECB accepts it as collateral than by its fundamentals.
So lange ein geringfügiger Teil der deutschen Schulden als Sicherheit für einen kurzfristigen Kredit oder als Herzstück eines Wertpapierpensionsgeschäfts zur Verbesserung der Liquidität dienen kann, wird sein Wert viel eher von jenen Bedingungen bestimmt sein, zu welchen die EZB diesen als Sicherheit akzeptiert, als von seinem wahren Wert.
News-Commentary v14

NCBs should take specific measures to exclude or significantly mitigate set-off risk when they accept credit claims as collateral.
Die NZBen sollten spezifische Maßnahmen zur Vermeidung oder erheblichen Verminderung des Aufrechnungsrisikos ergreifen, wenn sie Kreditforderungen als Sicherheiten akzeptieren.
DGT v2019

Seafarer deaths should not be accepted as "collateral damage" in the war against piracy (Nautilus International).
Der Tod von Seeleuten sollte nicht als "Kollateralschaden" im Krieg gegen die Piraten hingenommen werden (Nautilus International).
TildeMODEL v2018

On 3.08.1999, the Bank of England announced that, in a bid to protect London's markets from Y2K-related problems, it would increase the pool of securities it will accept from banks as collateral by about 2 trillion pounds ($3.23 trillion), representing a significant sevenfold increase.
Am 03.08.1999 gab die Bank von England bekannt, daß sie, im Versuch die Londoner Märkte vor Problemen im Zusammenhang mit dem Jahr 2000 zu schützen, den Pool von Wertpapieren, den sie von Banken als Sicherheiten akzeptiere, um etwa 2 Billionen Pfund ($ 3,23 Billionen) erhöhen werde, was einer Steigerung um das Siebenfache entspricht.
TildeMODEL v2018

This contraction would have been even more pronounced had the European Central Bank and the Bank of England not been accepting securitization as collateral: in 2008, 95% of all securitization issuance was retained by banks for 'repo' purposes, with primary market remaining effectively closed due to significantly diminished investor appetite for these instruments.
Der Rückgang wäre noch deutlicher ausgefallen, wenn die Europäische Zentralbank und die Bank of England keine Verbriefungen als Sicherheiten akzeptiert hätten: 95 % aller Verbriefungsemissionen wurden 2008 von den Banken für „Repozwecke“ zurückbehalten, während der Primärmarkt aufgrund des deutlich verringerten Anlegerinteresses an diesen Instrumenten praktisch lahmgelegt blieb.
TildeMODEL v2018

Debt instruments issued or guaranteed by the entity, or by any other third party with which the entity has close links, may only be accepted as eligible collateral in the situations laid down in Section 6.2 of Annex I to Guideline ECB/2000/7.
Schuldtitel, die von einer Stelle oder einem mit der Stelle eng verbundenen Dritten begeben oder garantiert werden, können nur in den in Anhang I Kapitel 6.2 der Leitlinie EZB/2000/7 genannten Fällen als notenbankfähige Sicherheiten akzeptiert werden.
DGT v2019

This seems to be confirmed since the Hungarian authorities indicated that commercial banks are in general more willing to accept a guarantee as collateral, which means that the availability of such guarantees entails additional benefits for the SMEs;
Die scheint auch durch die Auskunft der ungarischen Behörden bekräftigt zu werden, denen zufolge die Geschäftsbanken im Allgemeinen gern Bürgschaften als Sicherheit akzeptieren, so dass diese Bürgschaften zusätzliche Vorteile für die KMU bedeuten.
DGT v2019

An NCB may accept as collateral for Eurosystem monetary policy operations credit claims that do not satisfy the Eurosystem eligibility criteria.
Eine NZB kann Kreditforderungen, die nicht den Zulassungskriterien des Eurosystems entsprechen, als Sicherheiten für geldpolitische Operationen des Eurosystems hereinnehmen.
DGT v2019

NCBs should not be obliged to accept as collateral in Eurosystem credit operations eligible bank bonds guaranteed by a Member State under a European Union/International Monetary Fund programme or by a Member State whose credit assessment does not meet the Eurosystem’s benchmark for establishing its minimum requirement for high credit standards.
Die NZBen sollten nicht verpflichtet sein, notenbankfähige Bankschuldverschreibungen als Sicherheit für Kreditgeschäfte des Eurosystems anzunehmen, die durch einen Mitgliedstaat garantiert sind, für den ein Programm der Europäischen Union und des Internationalen Währungsfonds besteht, oder dessen Bonitätsbeurteilung nicht im Einklang mit dem Schwellenwert für die hohen Bonitätsanforderungen des Eurosystems steht.
DGT v2019