Translation of "Acquisition of a shareholding" in German

The mere acquisition of a minimum 5 % shareholding in a foreign company is sufficient.
Es genügt der einfache Erwerb einer Beteiligung von mindestens 5 % an einem ausländischen Unternehmen.
DGT v2019

The mere acquisition of a shareholding of at least 5 % in a foreign company is sufficient.
Es genügt der einfache Erwerb einer Beteiligung von mindestens 5 % an einem ausländischen Unternehmen.
DGT v2019

The acquisition of a minority shareholding may also raise competition concerns when the acquirer uses its position to limit the competitive strategies available to the target, thereby weakening it as a competitive force.
Der Erwerb einer Minderheitsbeteiligung kann auch dann wettbewerbsrechtliche Bedenken aufwerfen, wenn der Erwerber seine Position benutzt, um die dem Zielunternehmen zur Verfügung stehenden Wettbewerbsstrategien zu beschränken und es dadurch als Wettbewerber zu schwächen.
TildeMODEL v2018

However, in particular with regard to the conditions of compulsory withdrawal of shares foreseen in Article 36 of the Directive, it can become impossible to achieve a streamlining of share ownership following acquisition of a majority shareholding up to or above a certain critical threshold, unless such acquisition was effected following a take-over bid.
Es kann sich allerdings insbesondere bei der Zwangseinziehung von Aktien gemäß Artikel 36 als unmöglich erweisen, nach Erwerb einer Mehrheitsbeteiligung bis zu einer kritischen Größe oder über eine kritische Größe hinaus eine Rationalisierung des Aktienbesitzes zu erzielen, es sei denn, der Erwerb wurde nach einem Übernahmeangebot getätigt.
TildeMODEL v2018

The measure in question involves tax amortisation of the financial goodwill resulting from the acquisition of a significant shareholding in a foreign target company.
Gegenstand der streitigen Maßnahme ist die steuerliche Abschreibung des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts, der sich aus dem Erwerb einer beträchtlichen Beteiligung an einem ausländischen Zielunternehmen ergibt.
DGT v2019

The Commission also held that the tax amortisation of the financial goodwill resulting from the acquisition of a 5 % shareholding in a foreign target company seemed to constitute an exceptional incentive.
Ferner machte die Kommission geltend, dass die steuerliche Abschreibung des aus dem Erwerb einer 5 % igen Beteiligung an einem ausländischen Zielunternehmen resultierenden finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts einen eine Ausnahme bildenden Anreiz darzustellen schien.
DGT v2019

Finally, the measure could distort competition in the European business acquisition market by providing a selective economic advantage to Spanish companies engaged in the acquisition of a significant shareholding in foreign companies.
Schließlich machte die Kommission geltend, dass die streitige Maßnahme den Wettbewerb auf dem Markt für den Erwerb europäischer Unternehmen dadurch verfälscht haben konnte, dass sie spanischen Unternehmen, die eine beträchtliche Beteiligung an ausländischen Unternehmen erwarben, einen selektiven wirtschaftlichen Vorteil verschaffte.
DGT v2019

Indeed, as also highlighted by the two parties, the fact that the acquisition of a 5 % minority shareholding benefits from the measure at issue demonstrates that the measure would include certain situations that bear no real similarity.
Wie auch von den beiden anderen Beteiligten betont, zeigt die Tatsache, dass die streitige Maßnahme bei Erwerb einer Minderheitsbeteiligung von 5 % in Anspruch genommen werden kann, dass die Maßnahme bestimmte Situationen abdeckt, die keine große Ähnlichkeit aufweisen.
DGT v2019

It essentially provides that a company which is taxable in Spain may deduct from its taxable income the financial goodwill deriving from the acquisition of a shareholding of at least 5 % of a foreign company, in equal yearly instalments, for up to 20 years following the acquisition.
Er enthält insbesondere die Bestimmung, dass ein in Spanien steuerpflichtiges Unternehmen den finanziellen Geschäfts- oder Firmenwert, der sich aus dem Erwerb einer mindestens 5 % igen Beteiligung an einem ausländischen Unternehmen ergibt, über einen auf den Erwerb folgenden Zeitraum von höchstens 20 Jahren linear von seinen steuerpflichtigen Einnahmen absetzen kann.
DGT v2019

Finally, the contested measure could distort competition in the European business acquisition market by providing a selective economic advantage to Spanish companies engaged in the acquisition of a significant shareholding in foreign companies.
Schließlich machte die Kommission geltend, dass die streitige Maßnahme den Wettbewerb auf dem Markt für den Erwerb europäischer Unternehmen dadurch verfälscht haben konnte, dass sie spanischen Unternehmen, die eine beträchtliche Beteiligung an ausländischen Unternehmen erwarben, einen selektiven wirtschaftlichen Vorteil verschaffte.
DGT v2019

The Spanish authorities add that the fact of limiting the amortisation of financial goodwill to that resulting from the acquisition of a significant shareholding in a target company is not sufficient to remove the general character of the measure at issue, since it applies indiscriminately to any company that is tax resident in Spain with no further requirements.
Spanien fügt hinzu, dass die Beschränkung der Abschreibung des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts auf den sich aus dem Erwerb einer beträchtlichen Beteiligung an einem Zielunternehmen ergebenden Geschäfts- oder Firmenwert nicht ausreiche, um der streitigen Maßnahme ihren allgemeinen Charakter zu nehmen, da sie ohne weitere Voraussetzungen in gleicher Weise für alle in Spanien steuerpflichtigen Unternehmen gelte.
DGT v2019

The measure in question provides for tax amortisation of the financial goodwill arising from the acquisition of a significant shareholding in a foreign target company.
Gegenstand der betreffenden Maßnahme ist die steuerliche Abschreibung des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts, der sich aus dem Erwerb einer beträchtlichen Beteiligung an einem ausländischen Zielunternehmen ergibt.
DGT v2019

The Commission also held that the tax amortisation of the financial goodwill arising from the acquisition of a 5 % shareholding in a foreign target company seemed to constitute an exceptional incentive.
Ferner machte die Kommission geltend, dass die steuerliche Abschreibung des aus dem Erwerb einer 5 %igen Beteiligung an einem ausländischen Zielunternehmen resultierenden finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts einen eine Ausnahme bildenden Anreiz darzustellen schien.
DGT v2019

Indeed, as highlighted also by the two parties, the fact that the acquisition of a 5 % minority shareholding acquired after a given date benefits from the contested measure demonstrates that the measure would include certain situations that bear no significant similarity.
Wie auch von den beiden anderen Beteiligten betont, zeigt die Tatsache, dass die streitige Maßnahme bei Erwerb einer Minderheitsbeteiligung von 5 %, wenn er nach einem bestimmten Datum erfolgt ist, in Anspruch genommen werden kann, dass die Maßnahme bestimmte Situationen abdeckt, die keine große Ähnlichkeit aufweisen.
DGT v2019

The Spanish authorities add that the fact of limiting the amortisation of financial goodwill to that resulting from the acquisition of a significant shareholding in a target company is not sufficient to remove the general character of the contested measure, since it applies indiscriminately to any company that is tax resident in Spain with no further requirements.
Spanien fügt hinzu, dass die Beschränkung der Abschreibung des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts auf den sich aus dem Erwerb einer beträchtlichen Beteiligung an einem Zielunternehmen ergebenden Geschäfts- oder Firmenwert nicht ausreiche, um der streitigen Maßnahme ihren allgemeinen Charakter zu nehmen, da sie ohne weitere Voraussetzungen in gleicher Weise für alle in Spanien steuerpflichtigen Unternehmen gelte.
DGT v2019

It essentially provides that a company which is taxable in Spain may deduct from its taxable income the financial goodwill deriving from the acquisition of a shareholding of at least 5 % of a foreign company, in yearly instalments, over not less than the 20 years following the acquisition.
Er enthält insbesondere die Bestimmung, dass ein in Spanien steuerpflichtiges Unternehmen den finanziellen Geschäfts- oder Firmenwert, der sich aus dem Erwerb einer mindestens 5 %igen Beteiligung an einem ausländischen Unternehmen ergibt, über einen auf den Erwerb folgenden Zeitraum von mindestens 20 Jahren linear von seinen steuerpflichtigen Einnahmen absetzen kann.
DGT v2019

Article 12(5) of the law provides that a Spanish company may amortise the 'financial goodwill' resulting from the acquisition of a shareholding of more than 5% in a foreign company during the 20 years following the acquisition.
Nach Artikel 12 Absatz 5 des Gesetzes können spanische Unternehmen beim Erwerb einer Beteiligung von mehr als 5 % an einem ausländischen Unternehmen den Firmenwert über 20 Jahre nach dem Erwerb steuerlich abschreiben.
TildeMODEL v2018

The law provided that a Spanish company could amortise the 'financial goodwill' resulting from the acquisition of a shareholding of more than 5% in a foreign company during the 20 years following the acquisition.
Nach diesem Gesetz können spanische Unternehmen bei Erwerb einer Beteiligung von mehr als 5 % an einem ausländischen Unternehmen den finanziellen Geschäfts- oder Firmenwert über 20 Jahre nach dem Erwerb steuerlich abschreiben.
TildeMODEL v2018

The law provided that a Spanish company could deduct the 'financial goodwill' resulting from the acquisition of a shareholding of more than 5% in a foreign company during the 20 years following the acquisition.
Nach diesem Gesetz können spanische Unternehmen bei Erwerb einer Beteiligung von mehr als 5 % an einem ausländischen Unternehmen den finanziellen Geschäfts- oder Firmenwert über 20 Jahre nach dem Erwerb steuerlich abschreiben.
TildeMODEL v2018

Now, when the acquisition of a minority shareholding is unrelated to an acquisition of control, the Commission cannot investigate or intervene against it.
Wenn nun aber der Erwerb einer Minderheitsbeteiligung nicht mit dem Erwerb der Kontrolle verbunden ist, kann ihn die Kommission weder untersuchen noch unterbinden.
TildeMODEL v2018

Minority shareholdings in competitors may also lead to coordinated anti-competitive effects by impacting a market participant’s ability and incentive to tacitly or explicitly coordinate in order to achieve supra-competitive profits.31 The acquisition of a minority shareholding may enhance transparency due to the privileged view it offers the acquirer into the commercial activities of the target.
Minderheitsbeteiligungen an Wettbewerbern können auch koordinierte wettbewerbswidrige Auswirkungen haben, indem sie Marktteilnehmern die Möglichkeit und den Anreiz bieten können, sich stillschweigend oder ausdrücklich abzustimmen, um höhere Gewinne als bei wirksamem Wettbewerb zu erzielen.31 Denn mit dem Erwerb einer Minderheitsbeteiligung kann sich die Transparenz erhöhen, da der Erwerber einen privilegierten Einblick in die Geschäftstätigkeiten des Zielunternehmens erhält.
TildeMODEL v2018

The Commission has cleared the notified acquisition of a minority shareholding by the Belgian steel company Sidmar in the German company Klöckner Stahl, regarding those products which fall outside the scope of the of the ECSC Treaty.
Die EG-Kommission hat den angemeldeten Erwerb einer Minderheitsbeteiligung des belgischen Stahlkonzerns Sidmar an der deutschen Klöckner Stahl genehmigt, soweit Nicht-Montanprodukte betroffen sind.
TildeMODEL v2018

This facility could constitute the last stage in a process of cooperation beginning, for example, with the straightforward acquisition of a shareholding.
Dieser Vorgang könnte die letzte Etappe einer Zusammenarbeit sein, die zum Beispiel mit dem direkten Erwerb von Aktien begonnen hat.
EUbookshop v2

If the acquisition of a minority shareholding brings about a situation in which there is an undertaking jointly controlled by two or more others, the principles described above in relation to JVs apply.
Führt der Erwerb der Minderheitsbeteiligung dazu, daß ein Unternehmen von zwei oder mehreren anderen Unternehmen gemeinsam kontrolliert wird, so gelten die Grundsätze über GU.
EUbookshop v2