Translation of "Adequate assurance" in German

For this purpose we have an adequate quality assurance and well suited production processes in place as well as qualified and skilled personnel.
Dazu verfügen wir über eine geeignete Qualitätssicherung und Produktionsprozesse sowie über Fachkräfte mit entsprechendem Know-how.
CCAligned v1

Based on our results-oriented audit procedures, we obtained adequate assurance with regard to the impairment testing of loans to Corporate Companies.
Auf Basis unserer ergebnisorientierten Prüfungen haben wir ausreichende Prüfsicherheit hinsichtlich der Werthaltigkeit der konzerninternen Darlehen erhalten.
ParaCrawl v7.1

As a result of our audit procedures, we obtained adequate assurance with regard to the impairment assessment of the investments in subsidiaries.
Aus der Kombination unserer ergebnisorientierten Prüfungen haben wir ausreichende Prüfsicherheit hinsichtlich der Werthaltigkeit der Beteiligungen erhalten.
ParaCrawl v7.1

Based on our results-oriented audit procedures, we obtained adequate assurance with regard to the impairment testing of the investments in subsidiaries.
Aus der Kombination unserer ergebnisorientierten Prüfungen haben wir ausreichende Prüfsicherheit hinsichtlich der Werthaltigkeit der Beteiligungen erhalten.
ParaCrawl v7.1

Both suppliers are part of the Vishay Precision Group, which implies an adequate quality assurance.
Beide Lieferanten sind Teil der Vishay Precision Group, die eine ausreichende Qualitätssicherung impliziert.
ParaCrawl v7.1

In particular, that guidance shall assist those authorities or bodies in establishing the systems necessary not only to provide adequate assurance of the correctness, regularity and eligibility of claims on Community assistance but also to ensure that projects are carried out in accordance with the terms of the relevant decision and with the objectives assigned to those projects.
Insbesondere helfen die Anleitungen den Behörden und Einrichtungen bei der Errichtung der erforderlichen Systeme um die Richtigkeit, Ordnungsmäßigkeit und Zuschussfähigkeit von Anträgen auf eine Gemeinschaftsbeteiligung hinlänglich sicherzustellen und dafür zu sorgen, dass die Vorhaben gemäß den Bedingungen der entsprechenden Entscheidung und den im Einklang mit den verfolgten Zielsetzungen durchgeführt werden.
JRC-Acquis v3.0

The Committee strongly endorses the need for stability and predictability in the framework to give adequate assurance for the type of investments that will be needed.
Der Ausschuss unterstützt die Forderung nach Stabilität und Vorhersehbarkeit dieses Rahmens, um angemessene Sicherheit für die notwendigen Investitionen zu gewährleisten.
TildeMODEL v2018

The Committee strongly endorses the need for stability and predictability in the framework so as to provide adequate assurance for the long term long payback investments that will be needed.
Der Ausschuss unterstützt die Forderung nach Stabilität und Vorhersehbarkeit dieses Rahmens, um angemessene Sicherheit für die notwendigen langfristigen Investitionen mit langer Amortisationsdauer zu gewährleisten.
TildeMODEL v2018

In the absence of reliable time records of the hours worked on the action, the Member Sate may accept alternative evidence supporting the number of hours declared, if it considers that it offers an adequate level of assurance.
Liegen keine zuverlässigen Zeitnachweise für die im Rahmen der Maßnahme geleisteten Arbeitsstunden vor, kann der Mitgliedstaat alternative Nachweise zur Unterstützung der Anzahl der geltend gemachten Stunden akzeptieren, wenn er der Ansicht ist, dass diese eine angemessene Gewähr bieten.
DGT v2019

However, the right to withhold performance is lost if the buyer gives an adequate assurance of due performance or provides adequate security.
Das Recht auf Zurückhaltung der Leistung erlischt aber, wenn der Käufer eine angemessene Gewähr für die ordnungsgemäße Leistung bietet oder eine angemessene Sicherheit leistet.
TildeMODEL v2018

The Director General shall declare explicitly in the report that the internal control procedures in place give adequate assurance as to the legality and regularity of the underlying transactions.
Der Generaldirektor erklärt in diesem Bericht ausdrücklich, daß die internen Kontrollverfahren angemessene Gewähr für die Ordnungs- und Regelmäßigkeit der vorgenommenen Transaktionen bieten.
TildeMODEL v2018

Commission recommendations for corrective action were on the whole followed up satisfactorily, but the inspectors' findings confirm the importance of a robust EU inspection regime and of adequate quality assurance at Member State level.
Die von der Kommission empfohlenen Abhilfemaßnahmen wurden insgesamt in befriedigender Weise befolgt, die Erkenntnisse der Inspektoren bestätigen allerdings die Bedeutung eines strengen EU-Inspektionssystems sowie eine angemessene Qualitätssicherung auf Ebene der Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018

The application of the Migration Statistics Regulation provides adequate assurance of the comparability and quality of the data.
Durch die Anwendung der Verordnung zu Migrationsstatistiken sind die Vergleichbarkeit und die Qualität der Daten hinreichend gewährleistet.
TildeMODEL v2018

The Commission is conscious of the far-reaching consequences that the lack of an adequate quality assurance system for genetic testing might have for the person tested and his/her family.
Die Kommission ist sich der weit reichenden Konsequenzen bewusst, die Gentests für die getestete Person und seine Familie haben könnten, falls es kein angemessenes Qualitätssicherungssystem gibt.
TildeMODEL v2018

The existing divergent and fragmented regulatory framework applying to safety of offshore oil and gas operations in the Union and current industry safety practices do not provide a fully adequate assurance that the risk of offshore accidents is minimised throughout the Union, and that in the event of an accident occurring in offshore waters of Member States, the most effective response would be deployed in a timely manner.
Der bestehende divergierende und fragmentierte Rechtsrahmen für die Sicherheit der Offshore-Erdöl- und -Erdgasaktivitäten in der Union und die derzeitige Sicherheitspraxis der Industrie reichen nicht aus, um vollständig sicherstellen zu können, dass das Risiko von Offshore-Unfällen in der gesamten Union verringert werden und eine rasche und hochwirksame Reaktion auf Unfälle in den Offshore-Gewässern der Mitgliedstaaten erfolgt.
DGT v2019

A verification of the interim or year-end profits of the institution shall provide an adequate level of assurance that those profits have been evaluated in accordance with the principles set out in the applicable accounting framework.
Eine Überprüfung der Zwischengewinne oder Jahresendgewinne des Instituts muss in angemessenem Maße gewährleisten, dass diese Gewinne im Einklang mit den Grundsätzen des geltenden Rechnungslegungsrahmens ermittelt wurden.
DGT v2019

The second chapter states that the Court obtained adequate assurance as to the reliability of the accounts and the legality and regularity of the transactions underlying the ECSC s accounts for the financial year 1994.
Im zweiten Kapitel wird dargelegt, daß die Zuverlässigkeit der Rechnungsführung sowie die Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der der Rechnungsführung der EGKS zum Haushaltsjahr 1994 zugrundeliegenden Vorgänge ausreichend gewährleistet sind.
TildeMODEL v2018

Once implemented, the Commission feels the Court should have more than adequate assurance for their Statement of Assurance.
Nach der Umsetzung des Plans dürfte der Rechnungshof nach Ansicht der Kommission eine mehr als angemessene Gewähr für seine Zuverlässigkeitserklärung haben.
TildeMODEL v2018

New private universities in the countries concerned, lacking adequate quality assurance, generate unsatisfactory outcomes.
Neue private Universitäten in den betroffenen Ländern, denen es an einer angemessenen Qualitätssicherung fehlt, erzielen unbefriedigende Ergebnisse.
TildeMODEL v2018

Moreover, all Directors General will provide an annual report where they will declare that the internal control procedures in place give adequate assurance as to the legality and regularity of the financial transactions.
Außerdem werden alle Generaldirektoren in einem Jahresbericht eine Erklärung abzugeben haben, dass die bestehenden internen Kontrollverfahren die Gewähr für die Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der Finanzvorgänge bieten.
TildeMODEL v2018

By signing the annual report, the Director General takes responsibility for the accuracy and completeness of the information presented, confirms that the resources were used as intended and that the internal control procedures in place give adequate assurance as to the legality and regularity of the underlying transactions.
Jeder Generaldirektor übernimmt mit der Unterzeichnung des jährlichen Tätigkeitsberichts die Verantwortung für die Richtigkeit und Vollständigkeit der vorgelegten Informationen und bestätigt, daß die Mittel zweckmäßig verwendet wurden und die vorgeschriebenen internen Kontrollverfahren ausreichende Gewähr für die Ordnungs- und Rechtmäßigkeit der jeweiligen Transaktionen geben.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the known decompression panels are not capable of preventing damages to the load supporting structures with adequate assurance, since due to the functional principle, the desired rapid release of large cross-sectional flow areas to lessen the delay of an explosive decompression, cannot be achieved satisfactorily.
Überdies vermag das vorbekannte Dekompressionspanel nicht mit ausreichender Sicherheit Beschädigungen an tragenden Strukturen zu vermeiden, da aufgrund des Funktionsprinzips eine gewünschte Freigabe großer Strömungsquerschnitte in kürzester Zeit zur Minderung der Verzögerung einer explosiven Dekompression nicht in befriedigen Maße erreicht werden kann.
EuroPat v2