Translation of "Adequately" in German

This is why we need a strong and adequately funded cohesion policy.
Daher brauchen wir eine starke und ausreichend finanzierte Kohäsionspolitik.
Europarl v8

It should therefore be ensured that the market risk of a UCITS is adequately measured.
Folglich muss sichergestellt sein, dass das Marktrisiko eines OGAW adäquat gemessen wird.
DGT v2019

Have we considered adequately what Iceland's added value would be for Europe?
Haben wir angemessen darüber nachgedacht, welchen zusätzlichen Nutzen Island Europa bietet?
Europarl v8

The critical issues are adequately highlighted, as are the positive elements.
Die wichtigen Themen wurden angemessen behandelt, ebenso die positiven Aspekte.
Europarl v8

Obviously their specific problems and situations must be adequately taken into consideration.
Natürlich müssen ihre spezifischen Gegebenheiten und Probleme genügend berücksichtigt werden.
Europarl v8

The possibilities of modern information technology are not being adequately exploited.
Die Möglichkeiten der modernen Informationstechnik werden nicht genügend genutzt.
Europarl v8

Unfortunately, however, in the vast world of cyberspace, cultural material is not adequately protected.
Leider sind kulturelle Materialien im riesigen Universum des Internets nicht adäquat geschützt.
Europarl v8

It should be noted that Serbia continues to respond adequately to ICTY requests for assistance.
Es sollte bemerkt werden, dass Serbien den Amtshilfeersuchen des ICTY angemessen nachkommt.
Europarl v8

Frozen blocks prepared on board vessels must be adequately wrapped before landing.
An Bord von Fischereifahrzeugen zubereitete Gefrierblöcke müssen vor dem Anlanden angemessen umhüllt werden.
DGT v2019

I am satisfied that Mrs Flautre's report adequately covers such points.
Ich sehe mit Genugtuung, dass Frau Flautres Bericht solche Aspekte angemessen behandelt.
Europarl v8

Unfortunately, the MARPOL 73/78 Convention was not enforced adequately either.
Und bedauerlicherweise wurde auch das MARPOL 73/78-Übereinkommen nicht angemessen umgesetzt.
Europarl v8

Moreover, the problems relating to the EU-Mercosur Association Agreement are not adequately resolved in the report.
Die Probleme rund um das Mercosur-Abkommen werden zudem im Bericht nicht ausreichend geklärt.
Europarl v8

We believe that, together, these measures will ensure that European interests are adequately protected.
Wir denken, daß das europäische Interesse mit diesen Maßnahmen angemessen verteidigt wird.
Europarl v8

Mr Corbett and his colleagues have very adequately outlined the thrust of their report.
Herr Corbett und seine Kollegen haben den Tenor ihres Berichts sehr angemessen umrissen.
Europarl v8