Translation of "Administrator of the estate" in German

If I'm appointed administrator of the estate, I shall probably just call in Corey.
Werde ich Nachlassverwalter, dann bestelle ich Corey hierher.
OpenSubtitles v2018

The administrator of the estate Stephan of Breuning auctioneered the inheritance for 1,000 florins.
Der Nachlassverwalter Stephan von Breuning versteigerte den Nachlaß und erlöste 1.000 Gulden.
ParaCrawl v7.1

A friend to the Thomas family, Stephen St. John Gardiner, became the administrator of the estate.
Stephen St. John Gardiner, ein Freund der Familie, wurde als Nachlassverwalter beauftragt.
WikiMatrix v1

Rühm is also the administrator of the estate of Franz Richard Behrens and is the publisher of the works of Konrad Bayer.
Gerhard Rühm selbst verwaltet den Nachlass von Franz Richard Behrens und ist Herausgeber des Werkes von Konrad Bayer.
Wikipedia v1.0

See later, the two again, and as Max a job as administrator of the estate who accepts from Ahlen, he learns of Sophie's true origin.
Erst später sehen sich die beiden wieder und als Max einen Arbeitsplatz als Verwalter des Weinguts der von Ahlens annimmt, erfährt er von Sophies wahrer Herkunft.
Wikipedia v1.0

When that situation occurs in a Member State whose law provides for the mandatory appointment of an administrator of the estate, this Regulation should allow the courts of that Member State, when seised, to appoint one or more such administrators under their own law.
Tritt diese Situation in einem Mitgliedstaat ein, nach dessen Recht die Bestellung eines Nachlassverwalters verpflichtend ist, sollte diese Verordnung es den Gerichten dieses Mitgliedstaats, wenn sie angerufen werden, ermöglichen, nach einzelstaatlichem Recht einen oder mehrere solcher Nachlassverwalter zu bestellen.
DGT v2019

The person mentioned in the Certificate as the heir, legatee, executor of the will or administrator of the estate shall be presumed to have the status mentioned in the Certificate and/or to hold the rights or the powers stated in the Certificate, with no conditions and/or restrictions being attached to those rights or powers other than those stated in the Certificate.
Es wird vermutet, dass die Person, die im Zeugnis als Erbe, Vermächtnisnehmer, Testamentsvollstrecker oder Nachlassverwalter genannt ist, die in dem Zeugnis genannte Rechtsstellung und/oder die in dem Zeugnis aufgeführten Rechte oder Befugnisse hat und dass diese Rechte oder Befugnisse keinen anderen als den im Zeugnis aufgeführten Bedingungen und/oder Beschränkungen unterliegen.
DGT v2019

The person nominated to execute the will or the person acting as Administrator of the Estate (where there is no Will) is responsible for contacting those with an interest in the Estate, notifying them of their entitlement.
Die Person, die für die Ausführung des Testaments benannt wurde, oder die Person, die als Administrator des Nachlasses fungiert (sofern kein Testament vorliegt), ist dafür verantwortlich, diejenigen, die ein Interesse an dem Nachlass haben, zu kontaktieren und sie über ihre Berechtigung zu informieren.
ParaCrawl v7.1

When someone dies and they do not have a will that person’s next of kin can apply to be an administrator of their estate—the same legal process as applying for probate.
Wenn jemand stirbt und keinen Willen hat, kann sich der nächste Angehörige dieser Person als Verwalter seines Nachlasses bewerben - der gleiche rechtliche Prozess wie der Antrag auf Nachlass.
ParaCrawl v7.1

Before you can take over or assume control over the estate of someone who has died, you have to first obtain the letter of administration in Nigeria from the Probate Court to become the administrator of the deceased’s estate.
Bevor Sie die Kontrolle über das Vermögen des jemand übernehmen oder annehmen können, der gestorben ist, Sie müssen zunächst den Brief der Verwaltung in Nigeria aus dem Nachlaßgericht erhalten der Administrator des Verstorbenen Nachlass zu werden.
ParaCrawl v7.1

The exhibition is being organized in close cooperation with and with the support of the administrator of the Roy Lichtenstein estate and the Sonnabend and Gagosian galleries as the chief lenders of major work series.
Die Ausstellung entsteht in enger Zusammenarbeit und mit Unterstützung der Verwalter des Roy-Lichtenstein-Nachlasses sowie den Galerien Sonnabend und Gagosian als Hauptleihgebern wichtiger Werkgruppen.
ParaCrawl v7.1

Having regard to the observations in intervention filed on behalf of Mr Claude R. in his own right, Ms Paloma R., the EURL [single member limited liability undertaking] Picasso Administration, and Mr Claude R. in his capacity as the administrator of the PICASSO estate by Didier Le Prado Esq., Attorney at the Conseil d'État and the Cour de Cassation, registered on 10 and 27 October 2014;
Unter Bezugnahme auf die für die als Nebenintervenienten Auftretenden – Herr Claude R. (in eigenem Namen), Frau Paloma R., die Einpersonengesellschaft Picasso Administration, Herr Claude R. in seiner Eigenschaft als Verwalter des PICASSO-Nachlasses – von Herrn RA Didier Le Prado, beim Staatsrat und beim Kassationsgerichtshof zugelassener Anwalt, eingereichten Stellungnahmen, eingetragen am 10. und 27. Oktober 2014;
ParaCrawl v7.1

A claim directed against the estate may be asserted only against the administrator of the estate.
Ein Anspruch, der sich gegen den Nachlass richtet, kann nur gegen den Nachlassverwalter geltend gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

Due to several facts, the legal administrator of Goldsteins estate, the cologne gallery owners Buchholz & Müller can not rule out, that even if Jack Goldstein himself isn't the author, there are strange similarities between this film and his work, specificly his cinematic and performative concepts.
Aufgrund bestimmter Fakten schließt die Nachlassverwaltung, die Galerie Daniel Buchholz aus Köln nicht aus, daß - selbst wenn Goldstein nicht der Autor dieses Filmes sein sollte - merkwürdige Beziehungen zwischen diesem Film und Goldsteins Werk, insbesondere des filmischen und performativen, bestehen.
ParaCrawl v7.1

The exhibition comprises 100 paintings and sculptures from major museums and private collections in Europe and the USA. It has been organized by the Fondation Beyeler in cooperation with the Fondation Giacometti, Paris, the administrator of the artist's estate, which has made available most of the works by Giacometti presented here, some of which are rarely exhibited or have never been publicly displayed before.
Die Ausstellung umfasst 100 Gemälde und Skulpturen aus bedeutenden Museen Europas und den USA sowie aus Privatsammlungen und wurde von der Fondation Beyeler in Kooperation mit der Fondation Giacometti, Paris organisiert. Aus dem von ihr verwalteten Nachlass stammen auch mehrheitlich die hier präsentierten Werke Giacomettis. Davon sind einige nur selten oder gar zum ersten Mal öffentlich zu sehen.
ParaCrawl v7.1

It is not es- sential that the administration of the estate is completed.
Es ist hierbei nicht erforderlich, dass die Erbteilung vollzogen ist.
ParaCrawl v7.1

But they interned him at his residence and took over the administration of the estate.
Aber sie internierten ihn an seinem Wohnsitz und übernahmen die Verwaltung des Stands.
ParaCrawl v7.1

Pages are equipped with on-line content management system for the administration of the real estate database.
Die Seiten sind mit einem Online-Redaktionssystem für die Verwaltung der Immobiliendatenbank ausgestattet.
ParaCrawl v7.1

The administrators of the writer’s estate and trademark perceive their rights to be infringed.
Die Verwalter von Nachlass und Marke des Schriftstellers sehen ihre Rechte verletzt.
ParaCrawl v7.1

It should include questions relating to the administration of the estate and to liability for the debts under the succession.
Es sollte Fragen im Zusammenhang mit der Nachlassverwaltung und der Haftung für die Nachlassverbindlichkeiten umfassen.
DGT v2019

The deceased’s personal representatives (PRs) are responsible for the administration of the estate.
Die persönlichen Vertreter (PR) des Verstorbenen sind für die Verwaltung des Nachlasses verantwortlich.
ParaCrawl v7.1

We support you in the settlement, planning, winding-up and administration of the estate.
Wir unterstützen sie in der Regelung, Planung, Liquidation und Verwaltung des Nachlasses.
ParaCrawl v7.1

The Bled Castle was the administrative seat of the Brixen estate in the Gorenjsko region.
Die Burg von Bled war das Verwaltungszentrum des Brixener Grundbesitzes in der Region Gorenjska.
ParaCrawl v7.1

In 1823, the Principality of Verden was formally dissolved and turned into a Hanoverian administrative unit, "Landdrostei Stade", along with the Duchy of Bremen and Land Hadeln, but with a participation in the administration of the estates of Verden, Bremen and Hadeln that still existed.
Das Fürstentum Verden wurde 1823 auch formal aufgelöst und mit dem Herzogtum Bremen und dem Land Hadeln als Landdrostei Stade eine hannoversche Verwaltungseinheit, jedoch mit einer Beteiligung der getrennt fortbestehenden Stände Verdens, Bremens und Hadeln an der Verwaltung.
Wikipedia v1.0

On Einstein's 100th Birthday, 1979, he managed to secure a summer house by Einstein in Caputh, Brandenburg as a guest of the Academy in consultation with the administrators of the estate of Otto Nathan and Einstein.
Geburtstag 1979 gelang es ihm in Abstimmung mit dem Nachlassverwalter von Einstein Otto Nathan das Sommerhaus von Einstein in Caputh als Gästehaus der Akademie zu sichern.
Wikipedia v1.0

Roughly located in the centre of the bishopric, the castle grew during the course of the centuries that followed, into the greatest fortress in the region and the headquarters of the central administration of the episcopal estates and the district advocates.
Etwa im Mittelpunkt des Bistums gelegen, entwickelte sich die Burg im Laufe der nächsten Jahrhunderte zur größten Festung der Region und zum Sitz der Zentralverwaltung der bischöflichen Ländereien und der Amtsvögte.
Wikipedia v1.0

For this reason the liquidator in the main proceedings may request the opening of secondary proceedings when the efficient administration of the estate so requires.
Aus diesem Grund kann der Verwalter des Hauptverfahrens die Eröffnung eines Sekundärverfahrens beantragen, wenn dies für die effiziente Verwaltung der Masse erforderlich ist.
JRC-Acquis v3.0

Main insolvency proceedings and secondary insolvency proceedings can contribute to the efficient administration of the debtor's insolvency estate or to the effective realisation of the total assets if there is proper cooperation between the actors involved in all the concurrent proceedings.
Diese Verordnung sollte die Gerichte der Mitgliedstaaten, in denen Sekundärinsolvenzverfahren eröffnet worden sind, nicht daran hindern, gegen Mitglieder der Geschäftsleitung des Schuldners Sanktionen wegen etwaiger Pflichtverletzung zu verhängen, sofern diese Gerichte nach nationalem Recht für diese Streitigkeiten zuständig sind.
DGT v2019

For that reason, the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings may request the opening of secondary insolvency proceedings where the efficient administration of the insolvency estate so requires.
Dies kann der Fall sein, wenn die Insolvenzmasse des Schuldners zu verschachtelt ist, um als Ganzes verwaltet zu werden, oder weil die Unterschiede in den betroffenen Rechtssystemen so groß sind, dass sich Schwierigkeiten ergeben können, wenn das Recht des Staates der Verfahrenseröffnung seine Wirkung in den anderen Staaten, in denen Vermögensgegenstände belegen sind, entfaltet.
DGT v2019

Secondary insolvency proceedings may also hamper the efficient administration of the insolvency estate.
Aus diesem Grund kann der Verwalter des Hauptinsolvenzverfahrens die Eröffnung eines Sekundärinsolvenzverfahrens beantragen, wenn dies für die effiziente Verwaltung der Masse erforderlich ist.
DGT v2019

The Certificate is for use by heirs, legatees having direct rights in the succession and executors of wills or administrators of the estate who, in another Member State, need to invoke their status or to exercise respectively their rights as heirs or legatees and/or their powers as executors of wills or administrators of the estate.
Das Zeugnis ist zur Verwendung durch Erben, durch Vermächtnisnehmer mit unmittelbarer Berechtigung am Nachlass und durch Testamentsvollstrecker oder Nachlassverwalter bestimmt, die sich in einem anderen Mitgliedstaat auf ihre Rechtsstellung berufen oder ihre Rechte als Erben oder Vermächtnisnehmer oder ihre Befugnisse als Testamentsvollstrecker oder Nachlassverwalter ausüben müssen.
DGT v2019

In order for a succession with cross-border implications within the Union to be settled speedily, smoothly and efficiently, the heirs, legatees, executors of the will or administrators of the estate should be able to demonstrate easily their status and/or rights and powers in another Member State, for instance in a Member State in which succession property is located.
Eine zügige, unkomplizierte und effiziente Abwicklung einer Erbsache mit grenzüberschreitendem Bezug innerhalb der Union setzt voraus, dass die Erben, Vermächtnisnehmer, Testamentsvollstrecker oder Nachlassverwalter in der Lage sein sollten, ihren Status und/oder ihre Rechte und Befugnisse in einem anderen Mitgliedstaat, beispielsweise in einem Mitgliedstaat, in dem Nachlassvermögen belegen ist, einfach nachzuweisen.
DGT v2019

Where the appointment of an administrator is mandatory or mandatory upon request under the law of the Member State whose courts have jurisdiction to rule on the succession pursuant to this Regulation and the law applicable to the succession is a foreign law, the courts of that Member State may, when seised, appoint one or more administrators of the estate under their own law, subject to the conditions laid down in this Article.
Ist die Bestellung eines Verwalters nach dem Recht des Mitgliedstaats, dessen Gerichte nach dieser Verordnung für die Entscheidungen in der Erbsache zuständig sind, verpflichtend oder auf Antrag verpflichtend und ist das auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendende Recht ausländisches Recht, können die Gerichte dieses Mitgliedstaats, wenn sie angerufen werden, einen oder mehrere Nachlassverwalter nach ihrem eigenen Recht unter den in diesem Artikel festgelegten Bedingungen bestellen.
DGT v2019

Where that law does not provide for the administration of the estate by a person who is not a beneficiary, the courts of the Member State in which the administrator is to be appointed may appoint a third-party administrator under their own law if that law so requires and there is a serious conflict of interests between the beneficiaries or between the beneficiaries and the creditors or other persons having guaranteed the debts of the deceased, a disagreement amongst the beneficiaries on the administration of the estate or a complex estate to administer due to the nature of the assets.
Sieht dieses Recht nicht vor, dass eine Person Nachlassverwalter ist, die kein Berechtigter ist, können die Gerichte des Mitgliedstaats, in dem der Verwalter bestellt werden muss, einen Fremdverwalter nach ihrem eigenen Recht bestellen, wenn dieses Recht dies so vorsieht und es einen schwerwiegenden Interessenskonflikt zwischen den Berechtigten oder zwischen den Berechtigten und den Nachlassgläubigern oder anderen Personen, die für die Verbindlichkeiten des Erblassers gebürgt haben, oder Uneinigkeit zwischen den Berechtigten über die Verwaltung des Nachlasses gibt oder wenn es sich um einen aufgrund der Art der Vermögenswerte schwer zu verwaltenden Nachlasses handelt.
DGT v2019