Translation of "Admission" in German

The whole stability mechanism, of course, is an admission of the innate flaw in the euro experiment.
Der gesamte Stabilitätsmechanismus ist natürlich ein Eingeständnis der ursprünglichen Schwäche des Euro-Experiments.
Europarl v8

And more generally we shall follow closely the Council of Europe's admission policy.
Wir werden die Politik der Zulassung des Europarats generell genau verfolgen.
Europarl v8

This, then, is the Commission's admission of the scale of the damage done.
Dies ist das Eingeständnis der Kommission über den Schadensumfang.
Europarl v8

According to the Green Paper, these are admission thresholds.
Dem Grünbuch nach sind das Beitrittskriterien.
Europarl v8

It would be undesirable to have legislative frameworks which allow these to be classified as admission thresholds.
Man sollte Rahmengesetze, die diese Möglichkeiten bieten, nicht als Beitrittskriterien charakterisieren.
Europarl v8

The admission and participation of observers shall be subject to the Rules of Procedure adopted by the Governing Body.
Die Zulassung und Teilnahme von Beobachtern unterliegen der vom Lenkungsorgan beschlossenen Geschäftsordnung.
DGT v2019

I think that admission may have further consequences.
Ich meine, daß sich aus diesem Eingeständnis weitere Konsequenzen ergeben können.
Europarl v8

The rest of the text is merely an admission of impotence.
Der übrige Text ist allenthalben ein Eingeständnis der Unfähigkeit.
Europarl v8

That was indeed a nice honest admission.
Das war in der Tat ein erfreulich ehrliches Eingeständnis.
Europarl v8

I think that the negotiators should consider this admission as a warning.
Ich glaube, die Verhandlungsführer sollten in diesem Eingeständnis eine Warnung sehen.
Europarl v8