Translation of "Adventurous" in German

For these reasons alone, to dispense with it would be an adventurous gamble.
Schon allein aus diesem Grund wäre es abenteuerlich, auf sie zu verzichten.
News-Commentary v14

Plutarch gives an account of her adventurous journey to the Egyptian capital.
Plutarch erzählt von ihrer abenteuerlichen Reise in die ägyptische Hauptstadt.
Wikipedia v1.0

Critics complained about the adventurous harmony and the loudness of the music.
Kritiker beschwerten sich über die abenteuerliche Harmonik und die Lautstärke der Musik.
Wikipedia v1.0

I didn't think Tom would be so adventurous.
Ich hätte nicht gedacht, dass Tom so abenteuerlustig wäre.
Tatoeba v2021-03-10

Some politicians have described rape victims as “adventurous.”
Einige Politiker haben Vergewaltigungsopfer als „abenteuerlustig“ beschrieben.
News-Commentary v14

I would never have been that adventurous before I started my 30-day challenges.
So abenteuerlustig war ich nie, ehe ich meine 30-Tage-Programme begonnen hatte.
TED2013 v1.1

Adventurous souls will love the rope park or the karting centre.
Abenteuerlustige werden den Seilpark oder die Gokart-Bahn lieben.
TildeMODEL v2018

ButI'm afraid he won't agree to such an adventurous undertaking.
Ich bezweifle aber, dass er so einer abenteuerlichen Reise zustimmen wird.
OpenSubtitles v2018

She was a war correspondent and has had a pretty adventurous life.
Sie war Kriegsberichterstatterin und führte ein abenteuerliches Leben.
OpenSubtitles v2018

Dad, did you say adventuress or adventurous?
Dad, sagtest du, sie ist eine Abenteuerin oder abenteuerlustig?
OpenSubtitles v2018

It's just, Claude is so pretty and so adventurous.
Es ist nur, Claude ist so hübsch und so abenteuerlich.
OpenSubtitles v2018

Witchcraft was a proud and adventurous calling.
Hexerei war eine stolze und abenteuerliche Berufung.
OpenSubtitles v2018

And the girls are adventurous types, but not adverse-risk takers.
Und die Mädchen sind abenteuerlustige Typen, aber gehen keine unnötigen Risiken ein.
OpenSubtitles v2018