Translation of "Advise against" in German

As an Austrian, I would like to advise against the Germany-bashing that has been taking place here.
Ich warne, gerade als Österreicher, vor dem jetzt hier aufkommenden Deutschland-Bashing.
Europarl v8

I would, however, advise against urgent procedure.
Ich würde jedoch von einem Dringlichkeitsverfahren abraten.
Europarl v8

As a member of the Committee on Legal Affairs, I can only advise against taking such a step.
Als Mitglied des Rechtsausschusses kann ich nur von diesem Schritt abraten.
Europarl v8

For these reasons, I would advise against these amendments.
Aus diesen Gründen rate ich von diesen Änderungsanträgen ab.
Europarl v8

I can only advise against introducing it through the European bodies.
Ich kann nur von einer Einführung über die europäischen Instanzen abraten.
Europarl v8

I would advise against any such discussion.
Ich warne vor einer solchen Diskussion.
Europarl v8

I'd advise against it, prefect.
Ich würde davon abraten, Präfekt.
OpenSubtitles v2018

However, the Committee would definitely advise against membership of executive bodies.
Von einer Mitgliedschaft in den direkten Exekutiv-Organen wird hingegen deutlich abgeraten.
TildeMODEL v2018

Sir, I strongly advise against that.
Sir, ich rate Ihnen strikt davon ab.
OpenSubtitles v2018

I strongly advise against it.
Ich rate Euch dringend davon ab.
OpenSubtitles v2018

At this stage, however, I would advise against taking rearguard action.
Nun würde ich aber davon abraten, Nachhutgefechte zu führen.
EUbookshop v2

I would advise against trying to flee, boy.
Ich würde dir dringend davon abraten, einen Fluchtversuch zu starten.
OpenSubtitles v2018

I have to advise against going to trial.
Ich muss davon abraten, vor Gericht zu gehen.
OpenSubtitles v2018

Well, I would advise against a censure.
Nun, ich würde von einem Tadel abraten.
OpenSubtitles v2018

As your counsel, it is my duty to strongly advise you against this.
Als Ihr Anwalt ist es meine Pflicht, Ihnen dringend davon abzuraten.
OpenSubtitles v2018