Translation of "Against all reason" in German

I rejected mine because what he taught was against all reason and reality.
Ich habe meinem entsagt, weil seine Lehren gegen Verstand und Natur waren.
OpenSubtitles v2018

He was, against all reason, my friend.
Er war, wider alle Vernunft, mein Freund.
OpenSubtitles v2018

He speaks about things that are against all reason and nature!
Er redet Dinge, die wider alle Vernunft und Natur sind!
ParaCrawl v7.1

To believe in resurrection against all reason is not a bad idea.
So gegen alle Vernunft an Auferstehung zu glauben, ist keine üble Idee.
ParaCrawl v7.1

Nobody seriously wants to shake this separation - it would be against all reason.
An dieser Trennung will niemand ernsthaft rütteln – es wäre gegen jede Vernunft.
ParaCrawl v7.1

Against all reason, against all probability, I must have been hoping again.
Entgegen jeder Vernunft, entgegen jeder Wahrscheinlichkeit, habe ich wieder gehofft.
ParaCrawl v7.1

Against all reason people believed him, because they wanted to believe it.
Wider jede Vernunft glaubten die Leute ihm das, denn sie wollten es glauben.
CCAligned v1

At PARADOX he would have simply been amazed: matter floats upwards against all reason.
Bei PARADOX hätte er nur gestaunt: Gegen alle Vernunft schwebt Materie nach oben.
CCAligned v1

I was helpless and my body was betraying me, craving pleasure against all reason.
Ich war hilflos und mein Körper verriet mich. Ich genoss gegen alle Vernunft die Lust.
ParaCrawl v7.1

That rock we found buried so deep in the earth,... _.that anything could survive down there against all reason...
Der Stein steckte so tief in der Erde,... ..dass alles dort unten überleben konnte, gegen jede Logik...
OpenSubtitles v2018

Our countries could have been shielded from such pressures if those in power then had not sold off the Sahara against all reason and against the feelings of a large part of public opinion.
Unser Land brauchte solchen Zwängen nicht ausgesetzt zu sein, wenn frühere Regierungen gegen jede Vernunft und gegen weite Teile der öffentlichen Meinung die Sahara nicht einfach verramscht hätten.
EUbookshop v2

For 30 years, a policy of urban growth pursued against all reason has led to the creation of huge, soulless entities which are gradually sliding into a state of urban civil war.
Eine seit 30 Jahren gegen alle Vernunft geführte Politik der Verstädterung hat riesige, seelenlose Gebilde entstehen lassen, in denen sich allmählich Bürgerkriegszustände ausbreiten.
EUbookshop v2

However, it seems to go against all reason and intelligence that 80% of the anchovies, which, until 1995, were being fished in the Portuguese fishing grounds, through an agreement between that Member State - Portugal - and France, should now be fished in the Bay of Biscay and that the Council of Ministers wishes to maintain that this has no effect on the anchovy stocks in the Bay of Biscay or the Cantabrian Sea.
Aber es erscheint mir als ein Anschlag auf die Vernunft und die Intelligenz, daß 80 % der Sardellen, die bis 1995 auf den Bänken von Portugal gefangen wurden, durch eine Vereinbarung zwischen diesem Mitgliedstaat - Portugal - und Frankreich auf die Fischerei im Golf von Biskaya übertragen werden und der Ministerrat behaupten will, daß dies keine Auswirkung in bezug auf die Sardellenbestände des Golfs von Biskaya bzw. des Kantabrischen Meeres hat.
Europarl v8

A truth which became true when it got free by struggle out of the hollow womb of the most favored exponents of the death budget (Sterbeetat) reversing and re-transforming in its turn the medical men into the redundant surplus product [ueberzaehliges Mehrprodukt] which they have been ab origine, and in its turn determining culture anew as the ability to live which even is struggle, when, being paralyzed and terrorized, fettered and gagged, it is forced to give proof of the existence of the movement, and that against all medical reason by means of practical dialectics.
Eine Wahrheit, die Wirklichkeit wurde, als sie sich aus dem hohlen Bauch der favorisiertesten Exponenten des Sterbeetats freikämpfte und ihrerseits die Ärzteschaft in das überschüssige Mehrprodukt zurückverwandelte, das diese ab origine ist, und ihrerseits Kultur neu bestimmte, als ein Lebenkönnen, das selbst dann noch Kampf ist, wenn es paralysiert und terrorisiert, gefesselt und geknebelt gezwungen ist, den Beweis für die Existenz der Bewegung zu führen und zwar gegen alle ärztliche Vernunft mit praktischer Dialektik.
ParaCrawl v7.1

Some of them declare against all reason that these terms are not Greek, but Sanskrit, and the Greeks took them over from the Indians.
Manche von ihnen erklären gegen jede Vernunft, diese Begriffe seien nicht Griechisch, sondern Sanskrit, und die Griechen hätten sie von den Indern in ihre Sprache Ã1?4bernommen.
ParaCrawl v7.1

The coalition should at least make the further billions of subventions which against all reason it will pour into the hard coal, dependent of the approval by the opposition no longer to block the nuclear energy.
Die Koalition sollte die weiteren Milliarden-Subventionen, die sie wider alle Vernunft in die Steinkohle stecken wird, wenigstens von der Zustimmung der Opposition abhängig machen, die Kernenergie nicht länger zu blockieren.
ParaCrawl v7.1

Anyhow it was against all reason and if he must understand by faith alone, I think he would fail. Annotations
Wie auch immer, es war gegen jede Vernunft, und ich nehme an, wenn er mit Glauben alleine verstehen müsste, würde er scheitern.
ParaCrawl v7.1

Contrary to and against all medical reason, on the trick question of a certain Werner Höfer in television 1974, he called out to hungerstriking prisoners being under the torture of forced nutrition: Don't give up.
Hungerstreikenden Gefangenen unter ärztlicher Nutritionstortur hat er im Fernsehen 1974 auf die Fangfrage eines gewissen Werner Höfer zugerufen, wider und gegen alle ärztliche Vernunft: nicht aufgeben.
ParaCrawl v7.1

He wrote in the foreword to the book, 'That's why I have translated this story, against all reason and in a time removed from everything that torments me.'
Im Vorwort zu dem Buch schrieb er: "Deshalb habe ich diese Geschichte übersetzt, wider alle Vernunft und in einer Zeit, die allem, was mich quält, entzogen wurde."
ParaCrawl v7.1

That would truly be highly unwise and against all better reason, if some person needed My help and I knew well that he is honest, but nonetheless would not look at him because he wears a Persian tunic!
Das wäre auch wahrlich höchst unweise und aller bessern Vernunft zuwider, so irgendein Mensch Meiner Hilfe bedürfte und Ich wohl wüsste, dass er ehrlich ist, ihn aber darum nicht ansehen würde, weil er einen persischen Rock anhat!
ParaCrawl v7.1

Against all reason and the will of her parents she left home in 1978 and with only 35 dollars in her hand went to New York, determined to become a great star.
Entgegen aller Vernunft und dem Willen ihrer Eltern verließ sie 1978 ihren Heimatort und ging mit 35 Dollar in der Tasche nach New York, mit dem festen Willen "ein großer Star" zu werden.
ParaCrawl v7.1