Translation of "Age of reason" in German

Now, I had heard this phrase, "age of reason," before.
Ich hatte den Begriff "Vernunftalter" vorher schon gehört.
TED2013 v1.1

The age of reason is now.
Das Alter der Vernunft... ist jetzt.
OpenSubtitles v2018

You were born into an age of reason and an age of science.
Sie wurden in einer Zeit der Vernunft und der Wissenschaft geboren.
OpenSubtitles v2018

These Ten Guidelines for the New Age of Reason are as follows:
Diese zehn Leitlinien für das neue Zeitalter der Vernunft sind wie folgt:
ParaCrawl v7.1

The Age of Reason arose as a reaction to centuries of religious tyranny.
Das Zeitalter der Vernunft erhob sich als Reaktion auf Jahrhunderte von religiöser Tyrannei.
ParaCrawl v7.1

Lord the children have not reached the age of reason Jesus.
Herr, die Kinder haben noch nicht das Alter der Vernunft erreicht.
ParaCrawl v7.1

The young priest pointed out that, according to the liturgical norms, white coffins were reserved for children who die before the age of reason.
Der junge Pfarrer erinnerte daran, dass weiße Särge den liturgischen Vorschriften zufolge Kleinkindern vorbehalten waren.
ParaCrawl v7.1

The Age of Reason and its offspring, the Age of Complaint, are over.
Das Zeitalter der Vernunft und sein Nachkomme, das Zeitalter des Beklagens, sind vorbei.
ParaCrawl v7.1

Many of the 188 beatified were children who had not yet reached the age of reason.
Viele der 188 selig Gesprochenen waren Kinder, die noch nicht im vernunftbegabten Alter waren.
ParaCrawl v7.1

P. Childlike innocence is the natural innocence of children before the age of reason.
P. Kindliche Innocence ist die natürliche Unschuld von Kindern vor dem Alter der Vernunft.
ParaCrawl v7.1

It appears to me that our institutions have collectively - and this is good news for everyone, and particularly those who have doubts about the Parliament - reached the age of reason.
Unsere Institutionen haben gemeinsam - und das ist für jeden und insbesondere für diejenigen, die Zweifel am Europäischen Parlament hegen, eine gute Nachricht - meines Erachtens das Alter erreicht, in dem man vernünftig wird.
Europarl v8

Twenty years is barely an anniversary, not quite the age of reason.
Zwanzig Jahre, das ist ja kaum ein Jahrestag, das ist noch nicht einmal ganz die Zeit der Reife.
Europarl v8

For the purpose of paragraph 2, Article 2(1)(a) shall apply to a decision granting maintenance to a vulnerable person over the age specified in that subparagraph where such decision was rendered before the person reached that age and provided for maintenance beyond that age by reason of the impairment.
Für die Zwecke des Absatzes 2 ist Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a auf eine Entscheidung anzuwenden, die einer schutzbedürftigen Person, deren Alter über dem unter jenem Buchstaben genannten Alter liegt, Unterhalt zubilligt, wenn die betreffende Entscheidung ergangen ist, bevor die Person dieses Alter erreicht hat, und der Person durch die Entscheidung aufgrund ihrer Beeinträchtigung über dieses Alter hinaus Unterhalt gewährt wurde.
DGT v2019

So I wrote this to help you remember the promises I made today at the age of reason.
Ich helfe dir, dich an die Versprechen zu erinnern, die ich im Alter der Vernunft gegeben habe.
OpenSubtitles v2018

Yes, sir, a veritable age of reason like the one they had in France, and not a moment too soon.
Ja, Herr, ein Zeitalter der Vernunft, wie sie es in Frankreich hatten und nicht einen Moment zu früh.
OpenSubtitles v2018

Several of his works, along with those of other Byzantine physicians, were translated into Latin, and eventually, during the Enlightenment and Age of Reason, into English and French.
Mehrere seiner Arbeiten, zusammen mit denen zahlreicher anderer byzantinischer Mediziner, wurden in Latein und schließlich im Zeitalter der Aufklärung und des Rationalismus, ins Englische und Französische übersetzt.
WikiMatrix v1