Translation of "Ageing population" in German

Europe’s ageing population poses serious risks to the long-term sustainability of the European Union economy.
Die Alterung der europäischen Bevölkerung bedroht ernsthaft die langfristige Tragfähigkeit der EU-Wirtschaft.
DGT v2019

The ageing population will also have a strong impact on their future.
Auch die alternde Bevölkerung wird auf ihre Zukunft einen wesentlichen Einfluss haben.
Europarl v8

I am thinking in particular about the ageing population.
Ich denke dabei insbesondere an die alternde Bevölkerung.
Europarl v8

Fourth, we need to fully prepare our pension systems for the acceleration of population ageing.
Viertens müssen wir unsere Rentensysteme umfassend auf die schneller alternde Bevölkerung vorbereiten.
Europarl v8

Population ageing alone is estimated to reduce by nearly half the current rate of potential growth.
Schätzungen zufolge wird allein die Bevölkerungsalterung das gegenwärtige potenzielle Wachstum nahezu halbieren.
DGT v2019

The ageing population could provide an ideal opportunity for gender equality.
Die alternde Bevölkerung könnte eine ideale Gelegenheit für die Geschlechtergleichstellung sein.
Europarl v8

It will become difficult for ever fewer gainfully employed people to care for an ever larger ageing population.
Es wird immer weniger Erwerbstätigen schwerfallen, immer mehr ältere zu versorgen.
Europarl v8

Secondly, we need to add in the work for disability as well as for the ageing population.
Zweitens sollten wir die Forschungsarbeit für behinderte und ältere Menschen einbeziehen.
Europarl v8

You talk about the needs of an ageing population.
Sie sprechen von den Bedürfnissen einer alternden Bevölkerung.
Europarl v8

This is a public health emergency for an ageing population.
Dies ist eine Notlage für das Gesundheitswesen bei einer alternden Bevölkerung.
Europarl v8

These challenges are demographic decline and the ageing of Europe's population.
Diese Herausforderungen sind der demografische Rückgang und die Überalterung der europäischen Bevölkerung.
Europarl v8

The second issue concerns the ageing of Europe’s population.
Die zweite Frage betrifft die Überalterung der europäischen Bevölkerung.
Europarl v8

The phenomenon of an ageing population will therefore take a little longer to make its presence felt.
Das Phänomen einer überalternden Bevölkerung wird sich daher erst später bemerkbar machen.
Europarl v8

How are we going to safeguard a welfare state threatened by the ageing of the population?
Wie werden wir einen durch die Überalterung der Bevölkerung bedrohten Wohlfahrtsstaat sichern?
Europarl v8

Yes, Europe will be faced with an ageing population.
Ja, Europa wird es mit einer alternden Bevölkerung zu tun haben.
Europarl v8

What is more, we are faced with an ageing population.
Zudem sind wir mit einer Bevölkerungsalterung konfrontiert.
Europarl v8

How do we solve the economic effects of the ageing of the population?
Wie begegnen wir den mit der Überalterung der Bevölkerung verbundenen wirtschaftlichen Konsequenzen?
Europarl v8

On the one hand it is necessary to deal with population ageing.
Einerseits ist es notwendig, sich mit der Alterung der Bevölkerung zu befassen.
Europarl v8

The problem is particularly significant in relation to the ageing of the population of Europe.
Angesichts der Bevölkerungsalterung in Europa ist dieses Problem von besonderer Bedeutung.
Europarl v8

The effects of an ageing population are being felt at various levels.
Die Auswirkungen der Überalterung sind auf allen Ebenen zu spüren.
Europarl v8

The ageing of the population is one of the greatest long-term challenges facing the EU.
Die Alterung der Bevölkerung ist eine der größten langfristigen Herausforderung für die EU.
Europarl v8

The first relates to demography and the ageing population.
Da sind erstens die Demografie und die Alterung der Bevölkerung.
Europarl v8

Consequently , the system should remain balanced with stable contribution rates despite the ageing of the population .
Folglich dürfte das System trotz der Bevölkerungsalterung bei stabilen Beitragssätzen ausgewogen bleiben .
ECB v1