Translation of "Agreement between companies" in German

The agreement between the two companies defines both a commercial and a financial cooperation.
Die Vereinbarung zwischen den zwei Gesellschaften sieht eine geschäftliche und finanzielle Zusammenarbeit vor.
CCAligned v1

The first agreement between the two companies was signed in 1997.
Die erste Vereinbarung zwischen den Parteien wurde im Jahr 1997 unterzeichnet.
ParaCrawl v7.1

The strategic agreement between the two companies comprises various research areas.
Das strategische Abkommen zwischen den beiden Unternehmen umfasst mehrere Forschungsbereiche.
ParaCrawl v7.1

This global pact represents an agreement between companies and the United Nations.
Der weltweite Pakt ist ein Abkommen zwischen Unternehmen und den Vereinten Nationen.
ParaCrawl v7.1

The Corporate Client Subscription Programme is a contractual agreement between companies and the HVV.
Das Großkundenabonnement ist eine vertragliche Vereinbarung zwischen Unternehmen und dem HVV.
ParaCrawl v7.1

Details of a commercial agreement between the companies and the holding company are not disclosed.
Details einer kommerziellen Vereinbarung zwischen den Gesellschaften und der Holding sind nicht offenbart.
ParaCrawl v7.1

The venture will start by the signing of a sales and service agreement between the two companies.
Der Start erfolgt mit einem Verkaufs- und Serviceagreement zwischen beiden Unternehmen.
ParaCrawl v7.1

The Supervisory Board of VW AG has already approved a corresponding agreement between the two companies.
Einer entsprechenden Vereinbarung zwischen den beiden Unternehmen hat der Aufsichtsrat von VW bereits zugestimmt.
ParaCrawl v7.1

Indeed, the Supreme brand was not at all aware of such an agreement between the two companies.
Tatsächlich war der Marke Supreme eine solche Vereinbarung zwischen den beiden Unternehmen überhaupt nicht bekannt.
ParaCrawl v7.1

I commend these proposals to you because they result from intensive consultation with over 100 businesses, trade unions, NGOs and academics, to whom I offer my thanks and from whom I have seen the growing consensus for systematic dialogue and agreement between companies and all those who their business affects.
Ich empfehle Ihnen diese Vorschläge, da sie das Ergebnis intensiver Beratung mit über hundert Unternehmen, Gewerkschaften, NROs und Akademikern sind, bei denen ich mich bedanke und bei denen ich den wachsenden Konsens für einen systematischen Dialog und für ein einheitliches Herangehen von Unternehmen und all denen, auf die deren Geschäftstätigkeit einen Einfluß hat, festgestellt habe.
Europarl v8

National systems of fixed book prices may be based on national regulations or an agreement between companies, and in the case in point, between publishers and booksellers.
Nationale Buchpreisbindungssysteme können entweder auf einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder auf Vereinbarungen beruhen, die zwischen Unternehmen, im vorliegendem Fall zwischen Buchverlegern und Buchhändlern, geschlossen werden.
Europarl v8

I would like to thank the European Commission for finding an alternative solution in the absence of an agreement between companies, and for working on a proposal to allocate contracts in a way that would federate all the member states and the European Parliament.
Ich danke der Europäischen Kommission für die gefundene Ersatzlösung in Ermangelung eines Einvernehmens zwischen den Unternehmen sowie für ihr Bemühen um einen Vorschlag für ein Vergabeverfahren, bei dem alle Mitgliedstaaten und das Europäische Parlament einbezogen wären.
Europarl v8

By agreement between the companies promoting the operation, a single written report may be drawn up for the shareholders of all the companies by one or more independent experts, appointed or approved by a judicial or administrative authority in the Member State to which one of the companies promoting the operation or the proposed SE is subject in accordance with national provisions adopted in implementation of Directive 78/855/EEC.
Im Einvernehmen zwischen den die Gründung anstrebenden Gesellschaften kann durch einen oder mehrere unabhängige Sachverständige, der/die von einem Gericht oder einer Verwaltungsbehörde des Mitgliedstaats, dessen Recht eine der die Gründung anstrebenden Gesellschaften oder die künftige SE gemäß den nach Maßgabe der Richtlinie 78/855/EWG erlassenen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften unterliegt, bestellt oder zugelassen ist/sind, ein schriftlicher Bericht für die Aktionäre aller Gesellschaften erstellt werden.
JRC-Acquis v3.0

In February, the Stockholm arbitration court ruled that Gazprom must award Naftogaz $2.56 billion in damages for breach of a previous agreement between the two companies.
Im Februar entschied das Stockholmer Schiedsgericht, Gazprom müsse an Naftogaz 2,56 Milliarden Dollar an Entschädigungen zahlen, da die Firma ein Abkommen zwischen den beiden Konzernen gebrochen habe.
News-Commentary v14

Therefore, due to the extensive information exchange on a key parameter of competition with regard to Z, it is likely that the swap agreement between Companies A and B will give rise to restrictive effects on competition within the meaning of Article 101(1) as it can lead to a collusive outcome.
Daher ist es wegen des umfassenden Informationsaustauschs über einen wesentlichen Wettbewerbsparameter in Bezug auf Z wahrscheinlich, dass die Swap-Vereinbarung zwischen den Unternehmen A und B wettbewerbsbeschränkende Auswirkungen im Sinne von Artikel 101 Absatz 1 haben wird, da sie zu einem Kollusionsergebnis führen kann.
TildeMODEL v2018

The subject matter of the Commission’s investigation pursuant to Articles 81 and 82 EC and to Articles 53 and 54 EEA is a trade agreement between these two companies, which are both active in the mining and supply of rough diamonds.
Gegenstand der Untersuchungen der Kommission gemäß Artikel 81 und 82 EG-Vertrag und Artikel 53 und 54 EWR-Abkommen ist eine Handelsvereinbarung zwischen den Unternehmen, die beide auf dem Gebiet der Gewinnung und Lieferung von Rohdiamanten tätig sind.
TildeMODEL v2018

However, while respecting the decisions taken by the competent national authorities, the Commission considers that the discovery and punishment of a cartel or an agreement between certain companies that distorts competition in an economic sector can in no way justify a general price freeze that affects all companies operating in the sector in question in Italy.
Die Kommission respektiert die Entscheidungen der zuständigen nationalen Behörden in diesem Bereich, ist jedoch der Meinung, dass die Aufdeckung und Bestrafung eines Kartells oder wettbewerbsbeschränkender Absprachen einiger Unternehmen in einem Wirtschaftssektor keinesfalls eine allgemeine Maßnahme wie das Einfrieren der Preise, die alle in Italien in diesem Sektor tätigen Unternehmen betrifft, rechtfertigen kann.
TildeMODEL v2018

However, under Council Regulation 19/65/EEC, the Commission may rule, on an individual basis or by means of a regulation, that the prohibition made in paragraph 1 is not applicable to a given agreement or category of agreement between companies, by virtue of paragraph 3, providing the four conditions specified are met.
Die Kommission kann jedoch aufgrund der Verordnung (EWG) Nr. 19/65 des Rates im Einzel­fall oder per Verordnung festlegen, dass das in Absatz 1 vorgesehene Verbot auf Vereinbarungen oder Gruppen von Vereinbarungen zwischen Unternehmen nicht angewandt wird, wenn die vier erforderlichen Voraussetzungen im Sinne von Absatz 3 erfüllt sind.
TildeMODEL v2018

Where a vertical agreement is concluded between companies that have limited market power (reflected in a market share not exceeding 30%), and providing that it contains no hardcore restrictions of competition, the Commission's and the national competition authorities' experience with enforcement shows that the agreement will usually have no anticompetitive effects or, if it does, that the positive effects will outweigh any negative ones.
Wird eine vertikale Vereinbarung zwischen Unternehmen getroffen, die eine begrenzte Marktmacht haben (Marktanteil nicht über 30%), unter der Voraussetzung, dass sie keinen Kernbeschränkungen des Wettbewerbs unterliegen, hat die Vereinbarung gemäß den Erfahrungen der Kommission und der nationalen Wettbewerbsbehörden keine wettbewerbsschädigenden Auswirkungen oder, falls sie vorliegen, dann überwiegen die positiven Auswirkungen etwaigen negativen Auswirkungen.
TildeMODEL v2018

In the Statement of Objections, the Commission takes the preliminary view that the agreement concluded between these companies infringes EU antitrust rules that prohibit anti-competitive business practices (Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union – TFEU).
In der Mitteilung der Beschwerdepunkte vertritt die Kommission vorläufig die Auffassung, dass der Co-Promotion-Vertrag zwischen den beiden Unternehmen gegen EU-Kartellrecht verstößt, nach dem wettbewerbswidrige Geschäftspraktiken verboten sind (Artikel 101 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union – AEUV).
TildeMODEL v2018

ABN AMRO’s current structure is the result of a 2007 agreement between the companies Fortis SA/NV, Royal Bank of Scotland and Banco de Santander.
Die derzeitige Struktur von ABN Amro beruht auf einer im Jahr 2007 zwischen der Fortis SA/NV, der Royal Bank of Scotland und der Banco de Santander geschlossenen Vereinbarung.
TildeMODEL v2018