Translation of "Albeit not" in German

The G-20-states are a step towards that, albeit not the best one.
Die G-20-Staaten sind ein Schritt dahin, wenn auch nicht der beste.
Wikipedia v1.0

Sustaining the development aid effort is essential, albeit not sufficient.
Die Fortsetzung der Entwicklungshilfe ist zwar wichtig, genügt aber nicht.
TildeMODEL v2018

Albeit not a very good or even safe one.
Auch wenn sie das nicht immer ganz so gut im Griff hat.
OpenSubtitles v2018

It is very important, however, both for economic agents and for users, that it should be possible to tender goods which, albeit not corresponding to those stipulated by the contracting authority, do meet the latter's requirements.
Die Richtlinie bestimmt, daß nicht weniger als fünf Bewerber aufgefordert werden dürfen.
EUbookshop v2

It pursued the same course of reform, albeit not as vigorously.
Die Revolution selbst wollte er aber nicht in Frage stellen, so Sweig.
WikiMatrix v1

They are encouraged, albeit not directly supported, by the mysterious Baltazar.
Moralisch, nicht aber direkt unterstützt werden sie dabei von Baltazar.
WikiMatrix v1

German carmakers are losing market share of late – albeit not everywhere September 22, 2017 Region:
Deutsche Autohersteller verlieren zuletzt Marktanteile – aber nicht überall 21. September 2017 Region:
ParaCrawl v7.1

Our business plan has been drawn up, albeit not yet in a fully formulated form.
Unser Businessplan steht, wenn auch noch nicht in komplett ausformulierter Form.
CCAligned v1

The relations are friendly, albeit not very highly developed.
Die Beziehungen gestalten sich freundschaftlich, wenn auch zuletzt wenig intensiv.
ParaCrawl v7.1

Unit wage costs are an essential, albeit not the only economic factor.
Die Lohnstückkosten sind ein wesentlicher, freilich nicht der alleinige ökonomische Faktor.
ParaCrawl v7.1

For it provides much more clarity, albeit not yet definitive.
Denn sie schafft sehr viel mehr Klarheit, wenn auch noch keine endgültige.
ParaCrawl v7.1

A recognition has been won by this project, albeit, sadly, not the competition.
Eine Anerkennung hat dieses Projekt gewonnen, aber leider nicht den Wettbewerb.
ParaCrawl v7.1

Indeed, that is a difficult, albeit not impossible undertaking.
In der Tat ist das ein schwieriges, jedoch kein unmögliches Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, this album animates to dance (albeit not to bang).
Nichtsdestotrotz animiert das Album zum Abzappeln (wenn auch nicht bangen).
ParaCrawl v7.1

Albeit it is not a tutorial it is a wonderful inspiration:)
Das ist zwar keine Anleitung, aber eine wunderbare Inspiration:)
ParaCrawl v7.1

Both countries have plenty of experience here, albeit not only positive ones.
Beide Länder haben da reiche Erfahrungen, wenngleich nicht nur positive.
ParaCrawl v7.1

Education in accordance with gender roles - done albeit unconsciously - is not uncommon.
Eine Erziehung nach Geschlechterrollen - wenn auch unbewusst - ist keine Seltenheit.
ParaCrawl v7.1

This may albeit seem not directly related to increasing the total lead count.
Dies kann allerdings scheinen nicht in direktem Zusammenhang mit den Blei-Gesamtzahl zu erhöhen.
ParaCrawl v7.1

It will be fun and a pleasure, albeit certainly not for our opponents.
Wir werden viel Spaß und Freude haben, jedoch nicht unsere Gegner.
ParaCrawl v7.1

Why am I in favour of giving the Commission time, albeit not too much time?
Warum bin ich dafür, der Kommission Zeit zu geben - allerdings nicht zu viel Zeit?
Europarl v8

This is why I will be backing this report, albeit not with much enthusiasm.
Deshalb werde ich, wenn auch nicht voller Begeisterung, dem vorliegenden Bericht zustimmen.
Europarl v8

Such a commitment would create definite inflation expectations (albeit not of continuing inflation).
Eine solche Verpflichtung würde bestimmte Inflationserwartungen wecken (wenn auch nicht einer anhaltenden Inflation).
News-Commentary v14

Temporary replacement of damaged or lost mobility equipment, albeit not necessarily on a like?for?like basis.
Vorübergehender Ersatz beschädigter oder verloren gegangener Mobilitätshilfen, wobei allerdings nicht identische Ausrüstungen gestellt werden müssen.
DGT v2019