Translation of "All but forgotten" in German

A scratch, all but forgotten.
Ein Kratzer, alles schon längst vergessen.
OpenSubtitles v2018

Back to the real world I've all but forgotten.
Die andere Welt wiederzufinden, die ich fast vollkommen vergessen hatte.
OpenSubtitles v2018

Famous in his day, he is now all but forgotten.
Zu seiner Zeit recht bekannt, ist er heute so gut wie vergessen.
WikiMatrix v1

And by the time autumn arrived, Rory had all but forgotten about the book.
Und als der Herbst gekommen war, hatte Rory das Buch beinahe vergessen.
OpenSubtitles v2018

And you are the only Thawne to be all but forgotten by history.
Und Sie sind der einzige Thawne, der von der Geschichte vergessen wird.
OpenSubtitles v2018

Others, outside of professional circles, are all but forgotten.
Andere sind, außer in Fachkreisen, nahezu vergessen.
ParaCrawl v7.1

Rashmi had all but forgotten them as well.
Auch Rashmi hatte die Leute draußen völlig vergessen.
ParaCrawl v7.1

In other cases, the charter has been all but forgotten.
In anderen Fällen wurde die Charta auch vergessen.
ParaCrawl v7.1

When he finally woke up, he had all but forgotten his previous life.
Als er aufwacht, hat er sein bisheriges Leben vergessen.
ParaCrawl v7.1

The melancholia that began to seize France many years ago was all but forgotten.
Die Melancholie, die Frankreich vor vielen Jahren ergriffen hat, war so gut wie vergessen.
News-Commentary v14

Moran, we win this game, And our 9 and 3 season is all but forgotten.
Moran, wir gewinnen dieses Spiel, und unsere 9 und 3 Saison wir vergessen sein.
OpenSubtitles v2018

Art as a form of life and as an indispensable part of day-to-day existence is all but forgotten.
Kunst als Lebensform und als unverzichtbarer Bestandteil des Lebensvollzugs ist fast in Vergessenheit geraten.
ParaCrawl v7.1

This document deals with the work of Karl Schappeller that today is all but forgotten.
Diese Schrift befasst sich mit dem heute fast ganz in Vergessenheit geratenen Werk Karl Schappellers.
ParaCrawl v7.1

New interpretations of old recipes and all but forgotten local ingredients are what make the cuisine at Steirereck so special.
Neuinterpretationen von alten Rezepten und fast vergessene heimische Zutaten machen die Küche im Steirereck so besonders.
ParaCrawl v7.1

Today, their names have all been forgotten, but his name lives on.
Heute sind deren Namen alle in Vergessenheit geraten, aber sein Name lebt weiter.
ParaCrawl v7.1

She had all but forgotten everything except the device she was designing.
Sie hatte auch sonst nahezu alles vergessen außer dem Gerät, das sie gerade entwarf.
ParaCrawl v7.1

Dissatisfaction with the meagre results of the Amsterdam negotiations, the call for an immediate introduction of the internal reform process, criticism of the Commission's proposal for Agenda 2000 and last but not least the request for a simultaneous process of negotiation for all membership candidates, now seem all but forgotten.
Die Unzufriedenheit über die kümmerlichen Ergebnisse der Amsterdamer Verhandlungen, die Forderung nach sofortiger Einleitung des inneren Reformprozesses, die Kritik am Kommissionsvorschlag "Agenda 2000" , ja und nicht zuletzt die Forderungen nach einem zeitgleichen Verhandlungsprozeß für alle Beitrittskandidaten scheinen vergessen.
Europarl v8

While we have spent all of our time writing a successor treaty to the Kyoto Protocol, we have all but forgotten the Doha Round of trade talks.
Während wir unsere gesamte Zeit dafür aufwandten, einen Nachfolgevertrag für das Kyoto-Protokoll zu schreiben, haben wir alle auf die Doha-Runde der Welthandelsgespräche vergessen.
News-Commentary v14

Since then, however, although the phenomenon of over-indebtedness has been becoming increasingly serious in the various Member States, resulting in most of them adopting specific legislative and administrative measures to deal with it, the question of a Community-level approach has been all but forgotten.
Obwohl das Phänomen der Überschuldung auf Ebene der einzelnen Mitgliedstaaten immer größere Ausmaße angenommen hat und daher in sämtlichen Mitglied­staaten gezielte legislative und administrative Maßnahmen ergriffen wurden, geriet die Behandlung dieses Problems auf Gemeinschaftsebene praktisch in Vergessenheit.
TildeMODEL v2018