Translation of "Amenity value" in German

Its landscape of rolling hills, forests and rivers has high amenity value.
Die Landschaft aus sanften Hügeln, Wäldern und Flussläufen besitzt einen hohen Erholungswert.
EUbookshop v2

Thus, wildlife and its natural habitats are major elements in the Community's recreational and amenity value.
Somit ist die Tier- und Pflanzenwelt ein bedeutendes Element des Erholungs- und Freizeitwerts der Gemeinschaft.
EUbookshop v2

Thereby the amenity value for patients as for staff in the central operating area is substantially improved.
So wird die Aufenthaltsqualität für Patienten wie für Personal im zentralen OP-Bereich wesentlich verbessert.
ParaCrawl v7.1

Only if this is the case is it possible to influence the acoustics in terms of an improvement in the amenity value in the cabin region.
Nur dann ist eine Beeinflussung der Akustik im Sinne einer Verbesserung der Aufenthaltsqualität im Kabinenbereich möglich.
EuroPat v2

Support should be granted for non-remunerative investments where they are necessary to achieve the commitments undertaken under agri-environmental schemes or other agri-environmental objectives, or where they enhance on-farm the public amenity value of Natura 2000 areas and other areas of high natural value.
Für nichtproduktive Investitionen sollte eine Beihilfe gewährt werden, sofern die Investitionen erforderlich sind, um den Agrarumweltverpflichtungen nachzukommen oder andere Agrarumweltziele zu erreichen, oder wenn sie den öffentlichen Wert eines Natura-2000-Gebiets oder eines anderen Gebiets von hohem Naturwert in dem betreffenden Betrieb steigern.
DGT v2019

Support should be granted to forest holders for non-remunerative investments where they are necessary to achieve the forest-environment commitments or other environmental objectives, or in forests to enhance the public amenity value of the areas concerned.
Waldbesitzern sollte für nichtproduktive Investitionen eine Beihilfe gewährt werden, sofern die Investitionen zur Einhaltung von Forstumweltverpflichtungen oder zur Erreichung anderer Umweltziele oder in Wäldern erforderlich sind, um den öffentlichen Wert des betreffenden Gebiets zu steigern.
DGT v2019

Acidification and atmospheric sulphur dioxide damage sensitive ecosystems, reduce biodiversity and amenity value and detrimentally affect crop production and the growth of forests.
Die Versäuerung und das atmosphärische Schwefeldioxid schädigen empfindliche Ökosysteme, bedrohen die Artenvielfalt, verringern den Erholungswert und beeinträchtigen sowohl die landwirtschaftliche Erzeugung als auch das Wachstum der Wälder.
DGT v2019

Support should be granted for non-remunerative investments where they are necessary to achieve the commitments undertaken under agri-environmental schemes or where they enhance on-farm the public amenity value of the NATURA 2000 area concerned.
Für nichtproduktive Investitionen sollte eine Beihilfe gewährt werden, sofern die Investitionen erforderlich sind, um den Agrarumweltverpflichtungen nachzukommen, oder wenn sie den öffentlichen Wert des betreffenden NATURA-2000-Gebiets auf dem Betrieb steigern.
TildeMODEL v2018

Measures to support the forestry sector can include investment aids to increase the amenity value of woodlands (e.g. creating footpaths).
Maßnahmen zur Unterstützung des Forstsektors können Investitionsbeihilfen für die Steigerung des Freizeitwerts von Wäldern (z. B. die Anlage von Fußwegen) einschließen.
TildeMODEL v2018

Support should be granted to forest holders for non-remunerative investments where they are necessary to achieve the forest-environment commitments or in forests to enhance the public amenity value of the areas concerned.
Waldbesitzern sollte für nichtproduktive Investitionen eine Beihilfe gewährt werden, sofern die Investitionen erforderlich sind, um Forstumweltverpflichtungen nachzukommen, oder in Wäldern, um den öffentlichen Wert des betreffenden Gebiets steigern.
TildeMODEL v2018

Europe’s forests are however also important for many other reasons: they prevent erosion, they store water and carbon, and they have a high recreational and amenity value.
Europas Wälder sind aber auch aus vielen anderen Gründen von Bedeutung: Sie verhindern Erosion, speichern Wasser und Kohlenstoff und besitzen einen hohen Erholungswert.
EUbookshop v2

For society, it requires a willingness to pay for environmental services that are essential to maintaining the amenity value of the countryside.
Die Allgemeinheit ihrerseits muß bereit sein, diese ökologischen Dienste, die für die Erhaltung des Freizeit- und Erholungswerts der ländlichen Räume von großer Bedeutung sind, entsprechend zu honorieren.
EUbookshop v2

The areas of eligible investments include grants to help the environment, grants for conservation and enhancement of the amenity value of the rural environment through the promotion of environmentally beneficial farming activities and land improvement grants to help maintain the productive capacity of improved grassland and hence livestock farming, particularly in hill areas.
Die förderfähigen Investitionen umfassen u.a. Beihilfen zur Verbesserung der Umwelt, Beihilfen zur Erhaltung und Steigerung des Freizeit- und Erholungswerts der ländlichen Umwelt durch die Förderung umweltverträglicher Bewirtschaftungsmethoden sowie Beihilfen zur Bodenmelioration, um insbesondere in Hügellandschaften die Produktionskapazität von verbessertem Weideland und damit die Tierhaltung zu erhalten.
EUbookshop v2

Ultimately, the Commission hopes the Directive will lead to more rational protection and use of water, a reduction in water costs, Increased amenity value of surface waters and to better co­ordination of the administration of water.
Abschließend hofft die Kommission, daß die Richtlinie für einen vernünftigeren Schutz und Einsatz von Wasser, eine Redu­zierung der Wasserpreise, einen höheren landschaftlichen Wert von Oberflächen­gewässern und eine bessere Koordination der Wasserwirtschaft sorgt.
EUbookshop v2

The urban waterfront area becomes animated and creates a communicative place with high amenity value for the users.
Der städtische Raum am Fluss wird belebt und schafft einen kommunikativen Ort mit einer hohen Aufenthaltsqualität für die Nutzer.
ParaCrawl v7.1

The corridors occasionally open out into small plazas with a high amenity value inviting shoppers to sit and have a rest.
Bisweilen weiten sich die Wege auch zu kleinen Platzanlagen von hoher Aufenthaltsqualität, die sich für ruhige Verschnaufpausen beim Einkauf eignen.
ParaCrawl v7.1

Even from a great height, Skim provides illumination of exceptional uniformity, thereby adding distinctly to the mall’s high amenity value – an impression that is shared by the airport’s operator and passengers in overwhelmingly positive feedback.
Das trotz der großen Raumhöhe absolut gleichmäßige Licht trägt entscheidend zur Aufenthaltsqualität der Mall bei – ein Eindruck, der auch durch die begeisterte Resonanz von Flughafengesellschaft und Publikum bestätigt wird.
ParaCrawl v7.1

Good light adds significantly to creating rooms with a high amenity value where customers enjoy spending time.
Gutes Licht trägt entscheidend dazu bei, Räume mit hoher Aufenthaltsqualität zu schaffen, in denen die Kunden gerne auch länger verweilen.
ParaCrawl v7.1

The various areas of the indoor swimming pool are thermally separated with glass walls, which also improve the amenity value in terms of the acoustics.
Die verschiedenen Bereiche des Hallenbads sind durch Glaswände thermisch getrennt, was auch akustisch die Aufenthaltsqualität steigert.
ParaCrawl v7.1

Along the southern direction with increasing depth of the building structure, the entrances evolve into entrance courtyards with a high amenity value.
Die Eingänge entwickeln sich mit zunehmender Baukörpertiefe in südlicher Richtung zu Eingangshöfen mit hoher Aufenthaltsqualität (Metamorphose).
ParaCrawl v7.1