Translation of "Among and between" in German

Please build a bridge between people, among people and between countries.
Bitte baut eine Brücke zwischen den Menschen und zwischen Ländern.
ParaCrawl v7.1

Belgium stated an intense competition among shredding facilities and between shredding and dismantling facilities.
Belgien stellte einen intensiven Wettbewerb zwischen den Schredderanlagen sowie zwischen Schredder- und Demontageanlagen fest.
TildeMODEL v2018

This Article concerns cooperation among Member States, and between them and the Commission.
In dem Artikel wird die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und der Kommission behandelt.
TildeMODEL v2018

This has increased tensions among the Palestinians and between them and the donor countries.
Infolgedessen verschärften sich die Spannungen unter den Palästinensern selbst sowie zwischen ihnen und den Geber­ländern.
TildeMODEL v2018

The EU already promotes the exchange and development of knowledge among research workers and between the research sector and industry.
Die EU fördert bereits den Austausch von Wissen zwischen Wissenschaftlern und zwischen Forschung und Industrie.
TildeMODEL v2018

This Article concerns Cooperation among Member States, and between them and the Commission.
In Artikel 33 wird die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen diesen und der Kommission behandelt.
TildeMODEL v2018

Advance Pricing Agreements and co-ordination among Member States and between Member States and businesses should be encouraged.
Verrechnungspreiszusagen und die Koordination der Mitgliedstaaten untereinander sowie zwischen Mitgliedstaaten und Wirtschaft sollten gefördert werden.
TildeMODEL v2018

Bilateral trade agreements have proliferated among developed countries, and between the latter and the develop ing countries.
Die Zahl der bilateralen Handelsabkommen zwischen Industrieländern bzw. zwischen Industrie- und Entwicklungsländern hat sich vervielfacht.
EUbookshop v2

This difference in classification initiated a public debate among scientists and between the agencies.
Dieser Unterschied in der Klassifizierung veranlasste eine öffentliche Debatte unter Wissenschaftlern und zwischen den beiden Institutionen.
ParaCrawl v7.1

Trade among the six and between the EU and the rest of the world grows rapidly.
Der Handel zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen der EWG und der übrigen Welt nimmt rasch zu.
ParaCrawl v7.1

This avoids conflicts of interests among partners, and between them and us, from the get-go.
Damit schalten wir jeden Zielkonflikt unter den Partnern und vor allem mit uns von vornherein aus.
ParaCrawl v7.1

Specific aspects of Jewish dietary laws are explained in short film sequences placed among and between the interviews.
Bestimmte Aspekte der jüdischen Speisegesetze werden in Kurzfilmen erklärt, die zwischen die Interviews gestreut sind.
ParaCrawl v7.1

Mutual trust has also grown among the organizations and between them and the elected organs.
Es gibt auch gewachsenes Vertrauen zwischen den Organisationen selbst und zwischen ihnen und den gewählten Organen.
ParaCrawl v7.1

NAMUR supports the exchange of experiences among members and between other organisations and associations.
Die NAMUR unterstützt den Erfahrungsaustausch der Mitglieder untereinander sowie mit anderen Vereinigungen und Verbänden.
ParaCrawl v7.1

The trading links among Europeans and between Europeans and the outside world increased in a previously unprecedented fashion.
Die Handelsverflechtungen der Europäer untereinander und mit der Außenwelt nahmen in einem bislang ungekannten Ausmaß zu.
ParaCrawl v7.1

Secondly, a great merit of our work is that cooperation will improve, both among communications officials and between them and Frontex.
Zweitens ist ein großes Verdienst unserer Arbeit, dass sich die Zusammenarbeit sowohl unter den Kommunikationsbeamten als auch zwischen ihnen und FRONTEX verbessern wird.
Europarl v8

Territorial cohesion means fighting to overcome the permanent geographical disadvantages of peripheral or island regions, and to promote the building of links among those regions and between them and the central regions of the Community.
Der territoriale Zusammenhalt ist gleichbedeutend mit dem Kampf zur Überwindung der ständigen geographischen Nachteile der Randlage und der Insellage und zur Förderung des Aufbaus von Verbindungen dieser Regionen untereinander und mit den zentralen Regionen der Gemeinschaft.
Europarl v8

For the purpose of promoting cooperation, including the exchange of information, among Member States and between Member States and the Commission, each Member State shall designate one or more national correspondents for any question relating to the implementation of the measures provided for by this Directive.
Zur Förderung der Zusammenarbeit, einschließlich des Informationsaustauschs, der Mitgliedstaaten untereinander sowie zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission benennt jeder Mitgliedstaat mindestens eine nationale Korrespondenzstelle für alle die Durchführung der in dieser Richtlinie vorgesehenen Maßnahmen betreffenden Fragen.
DGT v2019

We very much welcome the convergence of views among Members and between the Members of Parliament and the Commission.
Wir begrüßen die Unterschiedlichkeit der Meinungen unter den Abgeordneten sowie zwischen den Abgeordneten des Parlaments und den Mitgliedern der Kommission sehr.
Europarl v8

Assistance may be used to cover the participation of recipient countries under this Regulation in regional, cross-border, and, where appropriate, transnational and interregional cooperation among themselves and between them and EU Member States.
Die Hilfe kann auch dazu genutzt werden, die Teilnahme der Empfängerländer an regionaler, grenzüberschreitender, und gegebenenfalls transnationaler und interregionaler Zusammenarbeit sowohl zwischen einander als auch zwischen ihnen und Mitgliedstaaten abzudecken.
DGT v2019

In conclusion, Parliament has done its job, having made a real effort to hold a dialogue both among Members themselves and between Members and those politically responsible for the outermost regions of the European Union.
Alles in allem hat das Parlament seine Arbeit getan und sich dabei sachlich um einen Dialog zwischen Parlamentariern sowie zwischen diesen und den politischen Entscheidungsträgern der Regionen in äußerster Randlage der Europäischen Union bemüht.
Europarl v8

It is important that our response to this challenge be based, in particular, on the trust that has been successfully built up in all Member States in the past years, both among religious communities and between politicians and religious communities.
Bei der Annahme dieser Herausforderung wird es uns wichtig sein, sich besonders auf das Vertrauen zu stützen, das in den vergangenen Jahren in allen Mitgliedstaaten zwischen den Religionsgemeinschaften untereinander sowie zwischen den politischen Verantwortlichen und den Religionsgemeinschaften aufgebaut werden konnte.
Europarl v8

We believe there should be a proposal for a directive on this issue as soon as possible, in order to minimise the damage that the recommendation is causing to relations among CRMs, and between them and their various users.
Unserer Meinung nach sollte schnellstmöglich ein Richtlinienvorschlag zu dieser Frage erarbeitet werden, um den Schaden in Grenzen zu halten, den die Empfehlung im Hinblick auf die Beziehungen zwischen den kollektiven Verwertungsgesellschaften und zwischen den Gesellschaften und ihren Nutzern angerichtet hat.
Europarl v8

Mindful of the fact that the success of preventive action often depends on confidentiality and quiet diplomacy, we should nonetheless consider the benefits that a platform for regular dialogue among Member States and between them and the United Nations system may yield for our efforts.
Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.
MultiUN v1

Complicating matters further are mounting social conflicts, such as between urban and rural populations, among industries, and between the private and state sectors.
Komplizierter wird die Lage noch durch die wachsenden sozialen Konflikte – wie denjenigen zwischen der Stadt- und der Landbevölkerung, zwischen Industriezweigen und zwischen dem privaten und staatlichen Sektor.
News-Commentary v14