Translation of "An entertainer" in German

He made good as an entertainer.
Er hat es zu etwas gebracht als Unterhaltungskünstler.
Tatoeba v2021-03-10

He is angry because you think he is an entertainer.
Er ist wütend, weil Sie denken, er ist ein Entertainer.
OpenSubtitles v2018

I'll see she discontinues her appearances as an entertainer.
Ich sorge dafür, dass sie nicht mehr als Sängerin auftritt.
OpenSubtitles v2018

Look, I'm an entertainer.
Schaut mal, ich bin ein Unterhaltungskünstler.
OpenSubtitles v2018

I was hired as an entertainer.
Ich bin als Sängerin engagiert worden.
OpenSubtitles v2018

But I, on the other hand... I'm an entertainer.
Ich dagegen bin nur ein Unterhalter.
OpenSubtitles v2018

Because in Joey Tribbiani, you get a minister and an entertainer.
Denn Joey Tribbiani, Sie erhalten einen Minister und ein Entertainer.
OpenSubtitles v2018

He was an entertainer during the war, a neuro case.
Er war Entertainer während des Krieges, ein Nervenkranker.
OpenSubtitles v2018

Daddy, I know it ain't easy being an entertainer.
Ich weiß, es ist nicht einfach, ein Entertainer zu sein.
OpenSubtitles v2018

As you can imagine, she was quite an entertainer.
Kannst dir sicher denken, dass sie der Entertainer war.
OpenSubtitles v2018

I'm a hustler, man, an entertainer. I'm no murderer.
Ich bin ein Rapper, Mann, ein Entertainer.
OpenSubtitles v2018

He felt respected as an 'entertainer'.
Er wurde als ein ausgesprochener "Menschenfreund" geschildert.
WikiMatrix v1

I've always considered myself an entertainer.
Ich habe mich schon immer als Entertainer gesehen.
OpenSubtitles v2018

I'm more of an all-round entertainer, rather than just a one-trick pony.
Ich bin eher ein Allround-Entertainer, als nur eine Person mit einer Fähigkeit.
OpenSubtitles v2018

Steffen Henssler is a cook and an entertainer at the same time.
Denn Steffen Henssler ist Koch und Entertainer zugleich.
ParaCrawl v7.1

Chris is an entertainer of outstanding quality.
Chris ist ein Stimmungsmacher von ganz besonderer Qualität.
ParaCrawl v7.1