Translation of "An objectively" in German

The project shall provide an objectively comprehensible decision criteria in all cases applied.
Das Projekt soll in sämtlichen Anwendungsfällen ein objektiv nachvollziehbares Entscheidungskriterium liefern.
ParaCrawl v7.1

Parts and processes of production were subjected to an objectively expressed design.
Teile und Prozesse der Produktion wurden für eine objektiv ausgedrückt Design unterzogen.
ParaCrawl v7.1

But the mass strike is by its very nature an objectively revolutionary weapon.
Der Massenstreik ist aber seinem objektiven Wesen nach – ein revolutionäres Mittel.
ParaCrawl v7.1

And in an objectively perceptible way, the pain went away.
Darauf verschwand der Schmerz auf eine objektiv wahrnehmbare Art und Weise.
ParaCrawl v7.1

The problem was not the absence of an "objectively" revolutionary situation.
Das Problem war nicht das Fehlen einer "objektiv" revolutionären Situation.
ParaCrawl v7.1

All three artists use an objectively inquiring gaze.
Alle drei Künstler bedienen sich eines sachlich forschenden Blicks.
ParaCrawl v7.1

By means of suitable indicators, manufacturers and users can determine the properties of an ultrasonic bath objectively.
Mithilfe von geeigneten Indikatoren können Hersteller und Anwender die Eigenschaften eines Bades objektiv ermitteln.
ParaCrawl v7.1

The time required for completing the task was an objectively measurable value used in the evaluation.
Als objektiv messbarer Wert ging die zur Fertigstellung der Aufgabe benötigte Zeit in die Bewertung ein.
ParaCrawl v7.1

Do not give up on your goals, even if you have an objectively bad genetics.
Geben Sie Ihre Ziele nicht auf, auch wenn Sie eine objektiv schlechte Genetik haben.
ParaCrawl v7.1

We judge the result of an individual's work objectively, regardless of political commitment, religion, physical constitution or sexual identity.
Ungeachtet politischen Engagements, Religion, körperlicher Konstitution oder sexueller Identität beurteilen wir die Arbeitsergebnisse objektiv.
ParaCrawl v7.1

Such a substitute service may be refused by the customer only in an important, objectively apparent reason.
Eine solche Ersatzleistung kann der Kunde nur aus einem wichtigen, objektiv erkennbaren Grund ablehnen.
ParaCrawl v7.1

We judge the result of an individual’s work objectively, regardless of political commitment, religion, physical constitution or sexual identity.
Ungeachtet politischen Engagements, Religion, körperlicher Konstitution oder sexueller Identität beurteilen wir die Arbeitsergebnisse objektiv.
ParaCrawl v7.1

Some countries are in an objectively difficult situation, whilst others are barely affected by the phenomenon.
Einige Länder befinden sich eindeutig in einer schwierigen Situation, während andere Länder kaum von diesem Phänomen betroffen sind.
Europarl v8

Mr President, ladies and gentlemen, the Council has listened to a debate of high moral tone, if I may say so, and also of great political support for action the European Union, the Council, the Commission and all the Member States may take at an objectively difficult time.
Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten, die Aussprache, die der Rat heute gehört hat, war, wenn ich so sagen darf, von hohem moralischem Anspruch und bedeutete für die Maßnahmen, die von der Europäischen Union, dem Rat, der Kommission und von uns allen in einem objektiv schwierigen Augenblick eventuell ergriffen werden, eine wichtige politische Unterstützung.
Europarl v8

The Council must, however, move beyond the attitude that it has had up until now, which has been an attitude of objectively blocking the third sector.
Der Rat muß jedoch seine bisherige Haltung überwinden, die faktisch eine Boykottierung des dritten Systems bedeutete.
Europarl v8

The fact is that the system of marginal social cost proposed by Neil Kinnock, the Socialist Commissioner for Transport, clearly emerged as an objectively unsuitable method of infrastructure charging when the Committee on Transport and Tourism consulted with scientists and transport specialists on 17 February 1999.
Denn das von dem sozialistischen Verkehrskommissar Neil Kinnock vorgeschlagene System der sozialen Grenzkosten ist, wie die Anhörung von Wissenschaftlern und Sachverständigen im Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr am 17. Februar 1999 eindeutig ergeben hat, sachlich ungeeignet, die Wegekosten anzulasten.
Europarl v8

However, legally binding safeguards will ensure that absolutely no data are accessed unless there is an objectively verified reason to believe that an identified person is a terrorist, a suspected terrorist, or is financing terrorism and that those data transfers are anonymous.
Durch rechtsverbindliche Garantien wird aber sichergestellt werden, dass keinerlei Daten zugänglich gemacht werden, sofern kein objektiv nachgewiesener Grund zu der Annahme besteht, dass eine identifizierte Person ein Terrorist oder ein mutmaßlicher Terrorist ist oder Terrorismus finanziert, und dass diese Datenübermittlungen anonym sind.
Europarl v8

When the Serbian government representative subjects the beginning of discussions to the recognition of the Serbian constitution, he is establishing an objectively unacceptable condition because, as you recalled, that constitution is the worst obstacle to beginning negotiations.
Wenn nämlich vom Vertreter der serbischen Regierung die Einleitung des Dialogs von der Anerkennung der serbischen Verfassung abhängig gemacht wird, dann stellt er damit eine Bedingung, die objektiv nicht hinnehmbar ist, weil nämlich - wie Sie bemerkt haben - diese Verfassung das größte Hindernis für die Aufnahme von Verhandlungen bildet.
Europarl v8

Kosovo has become, objectively, an important political message for the Commission - and quite rightly so - with the aim of relaunching the political proposal put forward by Europe on the international stage, in order to show that there is in fact a serious intervention by Europe, a Europe that is not just about the economy.
Die Kosovo-Hilfe entstand ursprünglich - und zwar zu Recht - als eine wichtige politische Botschaft der Kommission, durch die Europa wieder seine politische Präsenz auf der Weltbühne behaupten und damit zu verstehen gegeben werden sollte, daß es tatsächlich ein entschlossenes Eingreifen Europas gibt, und zwar nicht nur eines wirtschaftlichen Europas.
Europarl v8

First: to convince the Council that if we feel it is useful to amend a legal base under Article 67 of the Treaty, we do so to give a better democratic basis to an initiative which objectively protects vulnerable groups of people, especially children following the breakdown of the family unit.
Erstens: den Rat zu überzeugen, die Rechtsgrundlage nach Artikel 67 des Vertrages zu ändern, wenn dies für nützlich erachtet wird, um eine Initiative auf breitere demokratische Füße zu stellen, durch die schutzbedürftigen Gruppen, insbesondere Kindern, nach dem Zusammenbruch der Familie objektiv Schutz gewährt wird.
Europarl v8

The second task is to assess whether the Polish Parliament can, though legislation, remove what is objectively an apparent conflict, since there is an apparent discrimination between the status, regulated by law, of MEPs elected in Poland and Polish MPs.
Zweitens ist der Frage nachzugehen, inwieweit das polnische Parlament auf dem Wege der Gesetzgebung die Möglichkeit zur Aufhebung eines objektiv eklatanten Widerspruchs hat, denn es gibt eine klare Ungleichbehandlung zwischen dem gesetzlich geregelten Status der in Polen gewählten Mitglieder des Europäischen Parlaments und der Mitglieder des polnischen Parlaments.
Europarl v8

If great thinkers like Immanuel Kant and Jeremy Bentham disagree about what we ought to do, can there really be an objectively true answer to that question?
Wenn große Denker wie Immanuel Kant und Jeremy Bentham sich nicht einig sind, was wir tun sollten, kann es dann wirklich eine objektiv wahre Antwort auf diese Frage geben?
News-Commentary v14

While there is objectively an added value in being a Union citizen with established rights, the Union does not always highlight in an effective way the link between the solution to a broad range of economic and social problems and the Union's policies.
Unionsbürger mit anerkannten Rechten zu sein, bedeutet zwar objektiv einen Mehrwert, doch stellt die Union die Verbindung zwischen der Lösung vielfältiger wirtschaftlicher und sozialer Probleme und den Unionsstrategien nicht immer deutlich genug heraus.
DGT v2019

Moreover, newspaper publishers and other print media are also important guarantors of an objectively informed public and of democracy.
Zeitungsverlage und andere Printmedien sind außerdem ein wichtiger Garant für eine objektiv informierte Öffentlichkeit und für Demokratie.
DGT v2019

Article 5 designates an objectively applicable law (in the circumstances that it defines) whose mandatory protective provisions (as defined by national law) must be complied with.
Artikel 5 verweist auf das (unter den in diesem Artikel festgelegten Voraussetzungen) objektiv anwendbare Recht, dessen zwingende Schutzbestimmungen als innerstaatliches Recht einzuhalten sind.
TildeMODEL v2018

Chargeability is not here related to an objectively clear situation but to a rather vague occurrence, the time of which cannot be exactly determined.
Das Entstehen des Verbrauchsteueranspruchs wird nicht an einen objektiv eindeutigen Tatbestand, sondern an einen eher unbestimmten und zeitlich nicht genau festzulegenden Vorgang geknüpft.
TildeMODEL v2018

The fact of being subject to supervision by the SSM constitutes a specific attribute that places the entities falling within the scope of application of Regulation (EU) No 1024/2013 in an objectively and characterised distinct position for deposit guarantee purposes.
Dass die in den Anwendungsbereich der Verordnung (EU) Nr. 1024/2013 fallenden Unternehmen der Aufsicht durch den einheitlichen Aufsichtsmechanismus unterliegen, stellt eine spezifische Besonderheit dar, die diese Unternehmen im Hinblick auf die Einlagensicherung in objektiver und charakteristischer Weise von anderen unterscheidet.
TildeMODEL v2018

Nevertheless, in the present case, the Court of Justice underlined that the increase in mining fees, which entered into force in 2008, occurred in a context of an increase in international crude oil prices, i.e. the state exercised its regulatory power in an objectively justified manner following a market evolution.
In der vorliegenden Rechtssache hat der Gerichtshof dennoch klargestellt, dass die 2008 in Kraft getretene Erhöhung der Schürfgebühren im Zusammenhang mit einem weltweiten Ansteigen der Rohölpreise erfolgt sei und dass also der Staat von seiner Rechtsetzungsbefugnis in einer infolge der Marktentwicklung objektiv gerechtfertigten Weise Gebrauch gemacht habe.
DGT v2019