Translation of "And remain" in German

The provision of water must be, and remain, in public hands.
Die Versorgung mit Wasser muss in der öffentlichen Hand sein und bleiben.
Europarl v8

Human rights, the rights of minorities and international law remain concepts that are foreign to Turkey.
Menschenrechte, Minderheitenrechte und Völkerrecht sind nach wie vor Fremdworte.
Europarl v8

Agriculture has been and will remain the main source of food globally.
Die Landwirtschaft war und bleibt weltweit der größte Lieferant für Nahrungsmittel.
Europarl v8

The European Parliament cannot and will not remain silent in the face of such conduct.
Das Europäische Parlament kann und wird zu einem solchen Verhalten nicht schweigen.
Europarl v8

It is and will remain a shortterm measure.
Sie ist und bleibt eine kurzfristige Maßnahme.
Europarl v8

Yet certain risks and imponderables remain.
Gewisse Risiken und Unwägbarkeiten bleiben jedoch.
Europarl v8

Cooperation between the European Union and Djibouti cannot remain divorced from this.
Die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Dschibuti kann davon nicht unberührt bleiben.
Europarl v8

The responsibility for aid is, and should remain, a matter for the Member States.
Die Verantwortung für Hilfeleistungen ist Sache der Mitgliedstaaten und sollte dies auch bleiben.
Europarl v8

However, challenges remain and they will have to be confronted.
Es bleiben jedoch Herausforderungen, und sie müssen angegangen werden.
Europarl v8

This goes against all the positions recently adopted and must remain the exception.
Dies widerspricht allen in letzter Zeit eingenommenen Standpunkten und muss die Ausnahme bleiben.
Europarl v8

The EU is and should remain a cooperative venture between free states.
Die EU ist eine Zusammenarbeit freier Staaten, und dies muß so bleiben.
Europarl v8

So, Hong Kong is and should remain one of our main Asian partners.
Hongkong ist und sollte auch weiterhin einer unserer größten asiatischen Partner bleiben.
Europarl v8

Sweden is a non-aligned State and will remain so.
Schweden ist ein allianzfreier Staat und wird es bleiben.
Europarl v8

Quantitative water policy is and must remain the sole preserve of sovereign states.
Die quantitative Wasserpolitik ist und bleibt ausschließliche Angelegenheit der souveränen Staaten.
Europarl v8

But single mothers and older women remain the main victims of poverty.
Doch alleinerziehende Mütter und ältere Frauen bleiben weiter die Hauptopfer von Armut.
Europarl v8

Women's experience and skill remain insufficiently used in environmental policy actions.
Die Erfahrungen und Fähigkeiten von Frauen bleiben bei umweltpolitischen Aktionen ungenügend genutzt.
Europarl v8

It remains, and should remain, on the table.
Sie liegt auf dem Tisch und dort muss sie auch bleiben.
Europarl v8

There is still work to be done in this area and some difficulties remain.
Da gibt es einiges aufzuarbeiten und einiges zu beklagen.
Europarl v8

Poverty is one area where gaps between men and women remain.
Armut ist ein Bereich, in dem Unterschiede zwischen Männern und Frauen fortbestehen.
Europarl v8

We have been, and will remain, against a European asylum and immigration policy.
Wir waren und sind weiterhin gegen eine europäische Asyl- und Einwanderungspolitik.
Europarl v8

Our voice and actions must remain united.
Unsere Stimme und unsere Aktionen müssen weiterhin aufeinander abgestimmt bleiben.
Europarl v8

Practical measures are lacking, however, and platitudes remain ineffectual.
Konkrete Maßnahmen fehlen, und Allgemeinplätze bleiben immer ohne Wirkung.
Europarl v8

The social market economy is and will remain Europe's number one export in intellectual terms.
Die soziale Marktwirtschaft ist und bleibt der geistige Exportschlager Europas.
Europarl v8

Yet risks to agriculture and the environment remain.
Für die Landwirtschaft und die Umwelt birgt dies aber Gefahren.
Europarl v8